"el establecimiento de órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء هيئات
        
    • وإنشاء هيئات
        
    • إنشاء أجهزة
        
    • إنشاء الهيئات
        
    • بإنشاء هيئات
        
    • بإنشاء الهيئات
        
    • إنشاء اﻷجهزة
        
    La comunidad de Estados considera que la necesidad de contar con esa corte no se satisface plenamente con el establecimiento de órganos judiciales especiales, que constituyen una respuesta válida a situaciones de crisis, pero no una solución permanente. UN وقد شعر المجتمع الدولي بالحاجة إلى هذه المحكمة ﻷنه غير راض كل الرضا عن إنشاء هيئات قضائية مخصصة، ومن حيث أن هذه اﻷخيرة تشكل ردا سليما على اﻷزمات ولكنها لا تمثل حلا دائما.
    Durante los próximos meses habrá que insistir, pues, en el establecimiento de órganos plenamente funcionales capaces de asumir la carga de trabajo que les corresponde. UN ولذلك سينصب التركيز في الشهور القليلة القادمة على إنشاء هيئات كاملة اﻷداء وقادرة وحدها على المضي قدما بعبء العمل الملقى عليها.
    Apoyamos el establecimiento de órganos subsidiarios, siempre que tengan una función útil. UN ونستطيع أن نؤيد إنشاء هيئات فرعية، شريطة أن تحقق قيمة مضافة.
    En el plano nacional, se debe procurar la transparencia, la observancia de los principios de la responsabilidad y del Estado de derecho, la reglamentación de los sistemas financieros y el establecimiento de órganos de supervisión independientes. UN فعلى المستوى الوطني ينبغي أن ترمي الوفود إلى تحقيق الشفافية والمساءلة والتنفيذ الفعال لسيادة القانون ووضع قواعد للنظم المالية وإنشاء هيئات رقابية مستقلة.
    Se espera que, con el establecimiento de órganos de normalización, contribuya al desarrollo de los sectores industriales público y privado. UN ويؤمل، المساعدة في تنمية القطاعين الصناعيين الخاص والعام عن طريق إنشاء أجهزة توحيد للمقاييس.
    En consecuencia, y habida cuenta de que el artículo 24 ya abarca el establecimiento de órganos subsidiarios, no he incluido el artículo 25 bis en mi proyecto de texto. UN وتبعاً لذلك، وفي ضوء أن المادة 24 تشمل في الأصل إنشاء هيئات الخبراء هذه، لم أدرج المادة 25 مكرراً في مشروع نصي.
    12. Estimula el establecimiento de órganos e instituciones, tanto gubernamentales como no gubernamentales, que desplieguen actividades en favor de los niños, teniendo en cuenta los intereses superiores de los niños; UN ٢١- تشجع إنشاء هيئات ومؤسسات، حكومية وغير حكومية على حد سواء، تضطلع بأنشطة لصالح اﻷطفال، على ضوء مصالحهم المثلى؛
    14. Alienta el establecimiento de órganos e instituciones, tanto gubernamentales como no gubernamentales, que desplieguen su actividad en favor de los niños teniendo en cuenta los intereses superiores del niño; UN ٤١- تشجع إنشاء هيئات ومؤسسات، حكومية وغير حكومية على حد سواء، تعمل نيابة عن الطفل على ضوء أفضل مصالحه؛
    La regla 108.1 del Reglamento del Personal contempla el establecimiento de órganos representativos del personal en la Sede y en diversos otros lugares de destino. UN ٣٨ - وتنص القاعدة ١٠٨/١ من النظام اﻹداري على إنشاء هيئات لتمثيل الموظفين في المقر وفي مختلف مراكز العمل اﻷخرى.
    10. Estimula el establecimiento de órganos e instituciones, tanto gubernamentales como no gubernamentales, que desarrollen actividades en favor de los niños, teniendo en cuenta los intereses superiores de los niños; UN ٠١- تشجع إنشاء هيئات ومؤسسات، حكومية وغير حكومية على حد سواء، تضطلع بأنشطة لصالح اﻷطفال، في ضوء مصالحهم المثلى؛
    Del lado de la Federación, los oficiales de asuntos civiles siguen ofreciendo sus buenos oficios para facilitar el establecimiento de órganos gubernamentales locales en coordinación con la Oficina del Alto Representante. UN وعلى جانب الاتحاد، يواصل موظفو الشؤون المدنية إتاحة مساعيهم الحميدة من أجل تيسير إنشاء هيئات الحكم المحلي، بالتنسيق مع مكتب الممثل السامي.
    En coordinación con la Oficina del Alto Representante, los oficiales de asuntos civiles han brindado también sus buenos oficios para facilitar el establecimiento de órganos rectores locales en la Federación. UN وقام موظفو الشؤون المدنية، بالتنسيق مع مكتب الممثل السامي، بتقديم مساعيهم الحميدة لتيسير إنشاء هيئات الحكم المحلي في الاتحاد.
    el establecimiento de órganos de nombramientos y ascensos y otros comités funcionales que se ocupen del personal entrañaría grandes responsabilidades y un aumento de la carga de trabajo de la sección. UN ومن شأن إنشاء هيئات للتعيين والترقية وغيرها من الهيئات المختصة بشؤون الموظفين أن يستتبع مسؤوليات واسعة النطاق وعبء عمل إضافي على القسم.
    Facilitaron el establecimiento de órganos específicos encargados de resolver el problema de la degradación de las tierras si estos órganos no existían, y si existían ofrecieron la posibilidad de revitalizarlos e incluso de ampliar estos mecanismos. UN ويسّـرت هذه الحلقات الدراسية إنشاء هيئات محددة لمعالجة مشكلة تدهـور التربة حيثما لا توجد هذه الهيئات، أما حيثما توجد فقد أتاحـت فرصة لتنشيط بل وتوسيع هذه الآليات.
    Ejemplo de práctica excelente que podría ser útil aplicar es el establecimiento de órganos especializados para combatir el racismo y la intolerancia en el plano nacional. UN وأحد الأمثلة على الممارسات الجيدة التي قد يمكن أن يؤخذ بها على نحو مفيد إنشاء هيئات متخصصة لمكافحة العنصرية والتعصب على الصعيد الوطني.
    En los países desarrollados y cada vez más en los países en desarrollo se ha introducido la competencia en ese sector mediante la desregulación, el establecimiento de órganos independientes de regulación, la privatización y la liberalización del comercio. UN ففي البلدان المتقدمة، وعلى نحو متزايد في البلدان النامية أيضاً، دخلت المنافسة هذا القطاع من خلال رفع الضوابط التنظيمية، وإنشاء هيئات تنظيمية مستقلة، وعملية الخصخصة وتحرير التجارة.
    Se expusieron diversas ideas sobre la necesidad de revisar las actuales disposiciones de procedimiento, tales como la agrupación y la adopción de decisiones, incluida la necesidad de evitar un uso abusivo de la norma del consenso, y el establecimiento de órganos subsidiarios. UN وطُرحت أفكار عدة بشأن ضرورة استعراض الترتيبات الإجرائية الراهنة مثل المجموعات، واتخاذ القرارات، بما في ذلك ضرورة منع إساءة استعمال قاعدة توافق الآراء، وإنشاء هيئات فرعية.
    La mayoría de los oradores se refirió, además, a otras medidas legislativas e institucionales que se habían adoptado, entre ellas, la promulgación y enmienda de leyes nacionales, el establecimiento de órganos especializados en la lucha contra el terrorismo y el desarrollo de la capacidad. UN وأشار معظم المتكلمين أيضا إلى تدابير تشريعية ومؤسسية أخرى تم اتخاذها، مثل سن تشريعات وطنية أو تعديلها وإنشاء هيئات متخصصة لمكافحة الإرهاب وبناء القدرات.
    Papua Nueva Guinea no ha celebrado acuerdos con otros Estados sobre el establecimiento de órganos mixtos de investigación. UN ولا توجد في الوقت الحالي أي اتفاقات بين بابوا غينيا الجديدة ودول أخرى بشأن إنشاء أجهزة تحرٍ مشتركة.
    4. Aprobación del programa y organización de los trabajos, incluido el establecimiento de órganos subsidiarios. UN 4 - إقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء الهيئات الفرعية.
    Además, los Estados Unidos celebraron acuerdos bilaterales y multilaterales que permiten el establecimiento de órganos conjuntos de investigación. UN كما أبرمت الولايات المتحدة اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف تسمح بإنشاء هيئات تحقيق مشتركة.
    Resultó evidente que la mayoría de las delegaciones deseaban reformar su funcionamiento, incluido el método de toma de decisiones y los procedimientos para el establecimiento de órganos subsidiarios. UN وكان من الواضح أن معظم الوفود كان متحمسا لإصلاح أدائه، بما في ذلك أسلوب اتخاذ القرارات والإجراءات المتعلقة بإنشاء الهيئات الفرعية.
    4. El Brasil, que es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y que ha participado activamente en la elaboración de los instrumentos internacionales pertinentes y ha apoyado sin reservas el establecimiento de órganos y mecanismos competentes, reafirma su apoyo al respeto cabal de los derechos del niño. UN ٤ - وأعلن أن البرازيل، التي هي طرف في اتفاقية حقوق الطفل والتي شاركت بنشاط في صياغة الصكوك الدولية الملائمة وساندت، بدون أي تحفظ، إنشاء اﻷجهزة واﻵليات المختصة، تؤكد مجددا تعلقها بالاحترام التام لحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more