"el establecimiento de directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع مبادئ توجيهية
        
    • بوضع مبادئ توجيهية
        
    • ووضع مبادئ توجيهية
        
    • وضع المبادئ التوجيهية
        
    • ما يقرره من المبادئ التوجيهية
        
    • لوضع مبادئ توجيهية
        
    • إعداد المبادئ التوجيهية
        
    Esperamos que las deliberaciones en la Conferencia de Tokio favorezcan el establecimiento de directrices para esa cooperación. UN ونأمل أن تؤدي المناقشات في مؤتمر طوكيو إلى وضع مبادئ توجيهية لمثل هذه المشاركة.
    De manera que el establecimiento de directrices generales sin fuerza obligatoria para los negociadores de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente redunda en claros beneficios. UN ولهذا السبب ثمة أهمية واضحة معلقة على وضع مبادئ توجيهية شاملة وغير ملزمة لمفاوضي الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    En este sentido, la Comisión tal vez desee colaborar con las instituciones pertinentes en el establecimiento de directrices para lograr una mayor sensibilización pública. UN وبهذا الخصوص، ربما رغبت اللجنة في التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في وضع مبادئ توجيهية لإثارة وعي الجمهور.
    Aunque la especificidad de cada uno de los organismos, fondos y programas tal vez no permita el establecimiento de directrices para todo el sistema en esta esfera, los Inspectores opinan que es preciso aumentar el intercambio de información y armonizar los procedimientos. UN ومع أن الطابع الذي ينفرد به أي من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها قد لا يسمح بوضع مبادئ توجيهية في هذا الميدان على نطاق المنظومة، يرى المفتشان أنه من المطلوب زيادة تبادل المعلومات وزيادة مواءمة الإجراءات.
    el establecimiento de directrices sensibles a esas cuestiones no es un asunto trivial. UN ووضع مبادئ توجيهية تراعي هذه القضايا ليس بالمهمة الهيّنة.
    Un mecanismo de examen entre pares también puede desempeñar un papel importante en el establecimiento de directrices sobre el uso apropiado de la condicionalidad para asegurar la eficacia de la ayuda. UN ويمكن لآلية استعراض الأقران أيضا أن تؤدي دورا هاما في وضع المبادئ التوجيهية بشأن استعمال وضع الشروط بشكل ملائم لضمان فعالية المعونة.
    b) El Secretario General Adjunto de Gestión velará, entre otras cosas mediante el establecimiento de directrices apropiadas, por que los fondos se inviertan de modo tal que se reduzca al mínimo el riesgo del principal, asegurando al propio tiempo la liquidez necesaria para atender a las necesidades de efectivo de la Organización. UN (ب) يكفل وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة، من خلال ما يقرره من المبادئ التوجيهية المناسبة وبغير ذلك من الوسائل، استثمار الأموال بحيث يكون التركيز في المقام الأول على الإقلال إلى أدنى حد من تعرض الأموال الأصلية للخطر مع العمل في الوقت نفسه على توافر السيولة اللازمة لتلبية احتياجات المنظمة من التدفقات النقدية.
    Anexo: Mandato para el establecimiento de directrices sobre UN المرفق: النقاط المرجعية لوضع مبادئ توجيهية بشأن خط الأساس 60
    Las iniciativas actuales para la ulterior ejecución del Programa 21, como el establecimiento de directrices para el desarrollo sostenible y la organización de reuniones técnicas sobre este tema se basan en dicha estrategia común a todo el sistema y, al mismo tiempo, contribuyen a su enriquecimiento. UN والمبادرات الراهنة لزيادة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، من قبيل إعداد المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة وتنظيم حلقات العمل المتصلة بالتنمية المستدامة، تستند الى النهج المطبقة على نطاق المنظومة وينبغي في الوقت ذاته، أن تساهم في إثرائها.
    MANDATO PARA el establecimiento de directrices SOBRE LAS BASES DE REFERENCIA UN اختصاصات وضع مبادئ توجيهية بشأن خطوط الأساس
    En consonancia con el enfoque basado en normas, Filipinas respalda el establecimiento de directrices que garanticen el bienestar de todos los trabajadores migrantes. UN وتمشياً مع النهج القائم على القواعد، تؤيد الفلبين وضع مبادئ توجيهية تكفل رفاه جميع العمال المهاجرين.
    En el caso concreto de la profesión jurídica, podría considerarse además el establecimiento de directrices con respecto al costo de los servicios jurídicos privados. UN وبالنسبة للمهن القانونية على وجه التحديد، يمكن أيضا النظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن تكاليف الخدمات القانونية الخاصة.
    En principio, el establecimiento de directrices convenidas internacionalmente para la certificación ambiental y el reconocimiento mutuo de sistemas nacionales es posible. UN فمن حيث المبدأ، قد يكون من الممكن وضع مبادئ توجيهية متفق عليها دوليا من أجل الشهادة البيئية والاعتراف المتبادل بالنظم الوطنية.
    En 1994, se inició un proceso de reforma de la Constitución, como parte del cual se estudió el establecimiento de directrices claras para la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وبدأت في عام ١٩٩٤ عملية لﻹصلاح الدستوري، وكانت مسألة وضع مبادئ توجيهية واضحة للقضاء على التمييز ضد المرأة من بين التغييرات المشمولة بالنظر.
    La reunión también examinará el establecimiento de directrices para los segundos informes nacionales. UN ٢٥ - وسينظر الاجتماع أيضا في مسألة وضع مبادئ توجيهية للتقارير الوطنية الثانية.
    f. Asesoramiento en el establecimiento de directrices y procedimientos para la aplicación de las disposiciones de la Convención; UN و - إسداء المشورة بشأن وضع مبادئ توجيهية وإجراءات من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية؛
    f. Asesoramiento en el establecimiento de directrices y procedimientos para la aplicación de las disposiciones de la Convención; UN و - إسداء المشورة بشأن وضع مبادئ توجيهية وإجراءات من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية؛
    - Se encomiende a las Naciones Unidas el establecimiento de directrices para el desarrollo y la producción de biocombustible en África, manteniendo las prioridades de la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en el continente. UN - أن تُفوض الأمم المتحدة بوضع مبادئ توجيهية لتطوير إنتاج الوقود الإحيائي وتطبيقه في أفريقيا واضعة في اعتبارها الأولوية التي يحظى بها الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في القارة.
    Los órganos reguladores pueden lograr esto mediante el establecimiento de directrices claras de presentación de informes. UN ويمكن للمنظمين تحقيق ذلك بوضع مبادئ توجيهية واضحة لتحديد الأولويات(). الإعانات
    El marco de la Convención ofrece grandes posibilidades para comprender y abordar mejor los desafíos futuros, en particular mediante la recopilación de mejores prácticas y el establecimiento de directrices. UN إن إطار الاتفاقية يتيح إمكانيات كبيرة لفهم ومعالجة التحديات المقبلة بشكل أفضل، ولا سيما بجمع أفضل الممارسات ووضع مبادئ توجيهية.
    Garantizar medidas para mejorar los derechos en materia de salud sexual y reproductiva en Kenya mediante la aprobación de leyes y el establecimiento de directrices claras y políticas en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos que Kenya ha ratificado. UN ضمان وضع تدابير تستهدف تحسين إعمال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية في كينيا بسن التشريعات ووضع مبادئ توجيهية وسياسات واضحة بما يتمشى مع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها كينيا.
    El Grupo de Trabajo pasará entonces a estudiar el establecimiento de directrices y normas de conducta para los proveedores de servicios ODR y los terceros neutrales. UN ومن ثمّ، سينتقل الفريق العامل إلى النظر في وضع المبادئ التوجيهية ومعايير السلوك لفائدة مقدّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والوسطاء المحايدين.
    Gracias al proyecto de Protocolo y sus anexos, el Programa del Medio Ambiente del Caribe permitirá promover el establecimiento de directrices, criterios y normas según dispone el artículo 271 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وسوف يمكﱢن مشروع البروتوكول ومرفقاته لبرنامج البيئة لمنطقة البحر الكاريبي من التشجيع على وضع المبادئ التوجيهية والمقاييس والمعايير المطلوب إعدادها بموجب المادة ٢٧١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    b) El Secretario General Adjunto de Gestión velará, entre otras cosas mediante el establecimiento de directrices apropiadas, por que los fondos se inviertan de modo tal que se reduzca al mínimo el riesgo del principal, asegurando al propio tiempo la liquidez necesaria para atender a las necesidades de efectivo de la Organización. UN (ب) يكفل وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، من خلال ما يقرره من المبادئ التوجيهية المناسبة وبغير ذلك من الوسائل، استثمار الأموال بحيث يكون التركيز في المقام الأول على الإقلال إلى أدنى حد من تعرض الأموال الأصلية للخطر مع العمل في الوقت نفسه على توافر السيولة اللازمة لتلبية احتياجات المنظمة من التدفقات النقدية.
    MANDATO PARA el establecimiento de directrices SOBRE BASES DE REFERENCIA UN النقاط المرجعية لوضع مبادئ توجيهية بشأن خطوط الأساس
    9. El Consejo Económico y Social desempeña una importante función en el establecimiento de directrices para el transporte de productos peligrosos, incluidas las toxinas y los agentes biológicos infecciosos. UN 9- يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور مهم في إعداد المبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، بما في ذلك العوامل والتكسينات البيولوجية المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more