"el establecimiento de la misión" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء البعثة
        
    • بداية البعثة
        
    • لإنشاء البعثة
        
    • بإنشاء البعثة
        
    • بإنشاء بعثة
        
    • بدء البعثة
        
    • إن إنشاء بعثة
        
    • على شغل البعثة
        
    • ببعثة منظمة
        
    • إنشاء بعثة الأمم المتحدة في
        
    Además, no ha habido hostilidades armadas entre las partes desde el establecimiento de la Misión. UN كما لم تقع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين منذ إنشاء البعثة.
    En cuanto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se habían pagado 318.000 dólares en relación con 11 solicitudes desde el establecimiento de la Misión. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 318 دولار لتسوية 11 مطالبة منذ إنشاء البعثة.
    El Teniente General Nyamvumba sucede al General Martin Luther Agwai, que se ha desempeñado como Comandante de la Fuerza de la UNAMID desde el establecimiento de la Misión. UN ويخلُف الفريق باتريك نيامفومبا الفريق أول مارتن لوثر أغواي، الذي عمل قائدا للقوة منذ إنشاء البعثة.
    Desde el establecimiento de la Misión hasta el 30 de junio de 1996, se acumularon en total obligaciones no registradas por valor de 211.277.485 dólares. UN ومنذ بداية البعثة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بلغ مجمع الالتزامات غير المقيدة ما مجموعه ٤٨٥ ٢٧٧ ٢١١ دولارا.
    Más recientemente, el Departamento trabajó en estrecha colaboración con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en el establecimiento de la Misión conjunta en Siria. UN وعملت الإدارة مؤخرا على نحو وثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لإنشاء البعثة المشتركة في سوريا.
    Tras haber examinado debidamente la cuestión, el Consejo de Seguridad autoriza el establecimiento de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas propuesta en su carta. UN وبعد إيلاء الاعتبار الواجب، يأذن مجلس الأمن بإنشاء البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة على النحو المقترح في رسالتكم.
    Los antecedentes sobre el establecimiento de la Misión figuran en los párrafos 1 a 3 del informe del Secretario General. UN ٤ - ترد المعلومات الأساسية عن إنشاء البعثة في الفقرات 1 إلى 3 من تقرير الأمين العام.
    El período objeto del examen, que abarca tan solo ocho meses, no podía considerarse sin tener en cuenta lo acaecido en los cuatro años transcurridos desde el establecimiento de la Misión. UN وحيث أن الفترة قيد الاستعراض تمتد على ثمانية أشهر فقط، فإنه يتعذر النظر إليها بمعزل عن الأحداث التي وقعت في السنوات الأربع السابقة منذ إنشاء البعثة.
    el establecimiento de la Misión Conjunta Internacional en Haití (MICIVIH) mediante la resolución 47/20 B de la Asamblea General es prueba de la cooperación útil entre las dos organizaciones. UN وإن إنشاء البعثة المدنية الدولية في هايتي بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠ باء يشهد على التعاون المفيد بين المنظمتين.
    B. Recursos proporcionados y gastos de funcionamiento desde el establecimiento de la Misión hasta el 31 de mayo de 1996 UN باء - الموارد المتاحة وتكاليف التشغيل منذ إنشاء البعثة وحتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٦
    B. Recursos proporcionados y gastos de funcionamiento desde el establecimiento de la Misión hasta el 31 de mayo de 1996 UN باء - الموارد المتاحة وتكاليف التشغيل منذ إنشاء البعثة وحتى ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١
    B. Recursos facilitados y gastos de funcionamiento desde el establecimiento de la Misión hasta el 31 de mayo de 1996 UN باء - الموارد المتاحة وتكاليف التشغيل منذ إنشاء البعثة وحتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٦
    B. Recursos facilitados y gastos de funcionamiento desde el establecimiento de la Misión hasta el 31 de mayo de 1996 UN باء - الموارد المتاحة وتكاليف التشغيل منذ إنشاء البعثة وحتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦
    La destrucción general de la infraestructura, sumada a la falta de presupuesto y a la lentitud del despliegue de los soldados y los policías, frenó también el progreso y dificultó más de lo esperado el establecimiento de la Misión. UN كما أن الدمار العام الذي لحق بالهياكل اﻷساسية، فضلا عن غياب ميزانية معتمدة والبطء في نشر القوات والشرطة، قد أعاق أيضا التقدم وجعل إنشاء البعثة أكثر صعوبة مما كان متوقعا.
    También se informó a la Comisión de que los créditos consignados para esta partida desde el establecimiento de la Misión ascendían a 5.293.000 dólares y de que hasta la fecha se había desembolsado la suma de 100.000 dólares para atender las dos solicitudes de indemnización presentadas. UN وأبلغت اللجنة أن مجموع المبالغ التي اعتمدت في إطار هذا البند من الميزانية منذ بداية البعثة بلغ 000 293 5 دولار وأن المبلغ المنفق حتى الآن هو 000 100 دولار دفع لتسوية المطالبتين المذكورتين أعلاه.
    Se informó a la Comisión de que las cantidades asignadas desde el establecimiento de la Misión hasta el 31 de enero de 2003 ascendían a 1.908,3 millones de dólares. UN 8 - وأبلغت اللجنة أن الأنصبة المقررة للفترة منذ بداية البعثة وحتى 31 كانون الثاني/ يناير 2003 بلغت 908.3 1 مليون دولار.
    A este respecto, quisiera comunicarle mi intención de desplegar inmediatamente un equipo de avanzada para que ponga en marcha los preparativos para el establecimiento de la Misión. UN وأود في هذا الصدد أن أبلغكم باعتزامي إيفاد فريق متقدم فورا لبدء الأعمال التحضيرية لإنشاء البعثة.
    4. Autoriza a la UNMIS a utilizar sus activos para preparar el establecimiento de la Misión sucesora mencionada anteriormente; UN 4 - يأذن لبعثة الأمم المتحدة في السودان الاستفادة من أصولها للتحضير لإنشاء البعثة الخلف المذكورة أعلاه؛
    El 97% de la autorización para contraer compromisos de gastos se utilizó para satisfacer las necesidades logísticas y de personal esenciales relacionadas con el establecimiento de la Misión. UN استخدم 97 في المائة من سلطة الدخول في التزامات من أجل تلبية الاحتياجات الضرورية اللوجستية والبشرية المتعلقة بإنشاء البعثة.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití y la contribución del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y su personal, UN وإذ ترحب بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي وبمساهمات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه،
    Actualmente, el monto total disponible para obligaciones por liquidar por ese concepto, correspondiente al período comprendido entre el establecimiento de la Misión y el período en curso, asciende a 624.160 dólares. UN وفي الوقت الحالي، بلغ مجموع الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض في الفترة الممتدة منذ بدء البعثة إلى الفترة الحالية ١٦٠ ٦٢٤ دولارا.
    el establecimiento de la Misión de Verificación de la OSCE en Kosovo representa una nueva etapa de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en la esfera del mantenimiento de la paz. UN إن إنشاء بعثة المنظمة للتحقق في كوسوفو يمثل مرحلة جديدة من التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة في مجال حفظ السلام.
    Los Estados Unidos habían cumplido sus obligaciones como país anfitrión al aprobar el establecimiento de la Misión de China en el edificio en que estaba actualmente ubicada. UN فقد امتثلت الولايات المتحدة لالتزاماتها كبلد مضيف بالموافقة على شغل البعثة الصينية أصلا للمبنى الذي تتواجد فيه حاليا.
    Acuerdo sobre el establecimiento de la Misión de Verificación en UN الاتفاق المتعلق ببعثة منظمة اﻷمن والتعاون
    Insto, pues, a la comunidad internacional a que continúe complementando los esfuerzos que efectúa África para resolver sus problemas, como lo ha hecho con el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA) y la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL). UN ومن ثم أحث المجتمع الدولي على أن يواصــل تكملة الجهود الأفريقية لحل مشاكل أفريقيا، كما حدث عند إنشاء بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطــى وبعثـــة مراقبي اﻷمــم المتحدة في سيراليــون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more