"el establecimiento de mecanismos de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء آليات العدالة
        
    • وضع آليات العدالة
        
    • إنشاء آليات للعدالة
        
    • ووضع آليات للعدالة
        
    • وتطوير آليات العدالة
        
    • لإنشاء آليات العدالة
        
    No se han logrado progresos hacia el establecimiento de mecanismos de justicia de transición. UN 71 - لم يحرَز أي تقدم في اتجاه إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    :: Apoyo técnico para la divulgación de los resultados de las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en 2010 UN :: تقديم دعم تقني لنشر نتائج المشاورة الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية خلال عام 2010
    En estas reuniones informativas se trataron muchos temas relacionados con la situación actual de los derechos humanos, como el establecimiento de mecanismos de justicia de transición, la situación del poder judicial y de las cárceles y la creación de una comisión nacional independiente de derechos humanos. UN وتناولت هذه الاجتماعات الإعلامية قضايا كثيرة تتعلق بالحالة الراهنة لحقوق الإنسان، مثل إنشاء آليات العدالة الانتقالية، وحالة الجهاز القضائي والسجون، وإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    4. Celebra el inicio del proyecto de apoyo a las consultas nacionales para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en el marco del proceso de consolidación de la paz y en el marco de sus compromisos internacionales al respecto, y ruega al Gobierno que prosiga sus esfuerzos en este ámbito en colaboración con las Naciones Unidas y la sociedad civil; UN 4- يرحب بإطلاق مشروع دعم المشاورات الوطنية من أجل وضع آليات العدالة الانتقالية موضع التنفيذ في إطار عملية توطيد السلام وفي إطار التعهدات الدولية التي قطعتها الحكومة لهذا الغرض، ويطلب إلى الحكومة أن تواصل جهودها في هذا المجال بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛
    Durante el período del que se informa se han logrado avances notables hacia el establecimiento de mecanismos de justicia de transición. UN 59 - تحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقدم ملحوظ نحو إنشاء آليات للعدالة الانتقالية.
    :: Asesoramiento a los organismos pertinentes del Gobierno sobre otros mecanismos para combatir la impunidad, como la investigación de los antecedentes de los encargados de la administración de justicia, el establecimiento de mecanismos de justicia transitorios, como una Comisión de la Verdad y la Reconciliación y tribunales especiales para los casos de violaciones graves de los derechos humanos, entre otros UN :: تقديم المشورة إلى الوكالات الحكومية المختصة بشأن الآليات الأخرى المتعلقة بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، من قبيل فحص السجلات الشخصية للقائمين على الشؤون القانونية، ووضع آليات للعدالة الانتقالية، مثل لجنة الحقيقة والمصالحة، والمحاكم الخاصة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، وما شابه ذلك
    7. Exhorta al Gobierno de Malí a que siga esforzándose por proteger los derechos humanos y la reconciliación nacional, en particular mediante el reforzamiento del sistema judicial, el establecimiento de mecanismos de justicia de transición y el restablecimiento efectivo de la administración del Estado en todo el territorio; UN 7- يدعو حكومة مالي إلى مواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتحقيق المصالحة الوطنية، بوسائل منها تعزيز الجهاز القضائي، وتطوير آليات العدالة الانتقالية وإعادة توزيع خدمات الدولة بشكل فعلي في جميع أنحاء الإقليم؛
    Si bien el establecimiento de mecanismos de justicia de transición ha dado ciertos resultados, se requieren mayores esfuerzos para asegurar la rendición de cuentas respecto de las violaciones de los derechos humanos pasadas y actuales. UN وفي حين أسفر إنشاء آليات العدالة الانتقالية عن بعض النتائج، فإنه يلزم بذل المزيد من الجهد لكفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الماضي والتي لا تزال مستمرة حتى الآن.
    En mi informe anterior, expresé preocupación por la falta de progresos en el establecimiento de mecanismos de justicia de transición. UN 59 - أعربت في تقريري السابق عن القلق إزاء عدم إحراز أي تقدم في اتجاه إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    Las demoras persistentes en los preparativos para las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición también son motivo de preocupación. UN 86 - كما أن التأخيرات المستمرة في التحضير للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية هي أيضا مثيرة للقلق.
    No se han hecho esfuerzos suficientes para resolver antiguos agravios y la demora en el establecimiento de mecanismos de justicia de transición contribuye a afianzar la impunidad. UN ولم تبذل جهود كافية لمعالجة مظالم الماضي، كما أن التأخير في إنشاء آليات العدالة الانتقالية يسهم في ترسيخ الإفلات من العقاب.
    Mi Oficina proyecta elaborar un décimo instrumento sobre el tema de la preservación de los archivos nacionales y pondrá un fuerte énfasis en su trabajo sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición como componente esencial de la lucha contra la impunidad. UN وتنوي المفوضية أيضاً وضع أداة عاشرة تتعلق بمسألة حماية المحفوظات الوطنية، وستركز كثيراً على العمل الذي تقوم به بشأن إنشاء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية باعتبارها عنصراً أساسياً في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    El ACNUDH también publicó una nota de orientación sobre las instituciones de derechos humanos y organizó una conferencia regional en África sobre la función de esas instituciones de facilitación de la justicia y la paz, en particular en el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en las sociedades que han salido de un conflicto. UN وأصدرت المفوضية أيضاً مذكرة توجيهية بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ونظمت مؤتمراً إقليمياً في أفريقيا بشأن دور هذه المؤسسات في تيسير إقامة العدل والسلام، لا سيما في إنشاء آليات العدالة الانتقالية في المجتمعات الخارجة من النزاعات.
    En otros casos no ha habido ningún avance por las siguientes razones: en el caso relativo a la matanza de refugiados banyamulenge en Gatumba se aguarda el establecimiento de mecanismos de justicia de transición, mientras que, en lo referente al caso de la venta del avión Falcon 50, algunos diputados han pedido una prórroga para examinar de nuevo el informe. UN ولم تحرز قضايا أخرى تقدما للأسباب التالية: أن القضية المتعلقة بمجزرة اللاجئين من طائفة البانيامولينغي الموجودين في غاتومبا تنتظر إنشاء آليات العدالة الانتقالية، وفيما يتعلق بقضية بيع طائرة من طراز فالكون 50، فقد طلب بعض النواب تمديداً للمهلة ليتمكنوا من إعادة النظر في التقرير.
    Finalizaron las consultas a nivel nacional sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición y se aprobó el informe final para su difusión por el Presidente de la República. UN 11 - اختُتمت المشاورات التي أجريت على المستوى الوطني بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية واعتُمد التقرير النهائي المقرر أن ينشره رئيس الجمهورية.
    La segunda conferencia regional sobre la justicia de transición, organizada en Yaundé en asociación y con el apoyo financiero de los Gobiernos de Francia y Suiza, ofreció una importante plataforma subregional para intercambiar experiencias y difundir instrumentos que pueden facilitar el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en los países de la región afectados por conflictos. UN ووفر المؤتمر الإقليمي الثاني المعني بالعدالة الانتقالية، الذي نظم في ياوندي بالشراكة مع حكومتي سويسرا وفرنسا وبدعمهما المالي، منتدى دون إقليمي هاما لتقاسم الخبرات ونشر الأدوات التي يمكن أن تيسر إنشاء آليات العدالة الانتقالية في بلدان المنطقة دون الإقليمية المتأثرة بالنزاعات.
    4. Celebra el inicio del proyecto de apoyo a las consultas nacionales para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en el marco del proceso de consolidación de la paz y en el marco de los compromisos internacionales de Burundi al respecto, y ruega al Gobierno que prosiga sus esfuerzos en este ámbito en colaboración con las Naciones Unidas y la sociedad civil; UN 4- يرحب بإطلاق مشروع دعم المشاورات الوطنية من أجل وضع آليات العدالة الانتقالية موضع التنفيذ في إطار عملية توطيد السلام وفي إطار التعهدات الدولية التي قطعتها الحكومة لهذا الغرض، ويحث الحكومة على أن تواصل جهودها في هذا المجال بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛
    El Asesor sobre Derechos Humanos del equipo de las Naciones Unidas en Kenya, la Oficina del ACNUDH en el Togo y la División de Derechos Humanos y Justicia de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB) asistieron a los Gobiernos de Burundi, Kenya y el Togo en el establecimiento de mecanismos de justicia de transición para que se ocuparan de casos pasados de violencia política. UN وساعد كل من مستشار شؤون حقوق الإنسان لدى فريق الأمم المتحدة القطري في كينيا، ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في توغو، وشعبة حقوق الإنسان والقضاء في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، كل على حدة، حكومات كينيا وتوغو وبوروندي على وضع آليات العدالة الانتقالية لمعالجة العنف السياسي في الماضي.
    Apoyo a las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en Burundi UN دعم المشاورات الوطنية بشأن وضع/إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في بوروندي
    Asesoramiento a los organismos pertinentes del Gobierno sobre otros mecanismos para combatir la impunidad, como la investigación de los antecedentes de los encargados de la administración de justicia, el establecimiento de mecanismos de justicia transitorios, como una Comisión de la Verdad y la Reconciliación, y tribunales especiales para los casos de violaciones graves de los derechos humanos, entre otros UN تقديم المشورة إلى الوكالات الحكومية المختصة بشأن الآليات الأخرى المتعلقة بمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، من قبيل فحص السجلات الشخصية للقائمين على الشؤون القانونية، ووضع آليات للعدالة الانتقالية، مثل لجنة الحقيقة والمصالحة، والمحاكم الخاصة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، وما شابه ذلك
    7. Exhorta al Gobierno de Malí a que siga esforzándose por proteger los derechos humanos y la reconciliación nacional, en particular mediante el reforzamiento del sistema judicial, el establecimiento de mecanismos de justicia de transición y el restablecimiento efectivo de la administración del Estado en todo el territorio; UN 7- يدعو الحكومة المالية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتحقيق المصالحة الوطنية، لا سيما من خلال تعزيز الجهاز القضائي، وتطوير آليات العدالة الانتقالية وتعميم الخدمات التي تقدمها الدولة في جميع أنحاء إقليمها تعميماً فعلياً؛
    La delegación presentó un calendario para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición, que incluía la creación de un comité técnico encargado de preparar el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación en enero de 2012. UN وقدم الوفد جدولا زمنيا لإنشاء آليات العدالة الانتقالية اشتمل على إنشاء لجنة فنية مكلفة بالتحضير لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في كانون الثاني/يناير 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more