"el establecimiento de redes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء شبكات
        
    • إقامة شبكات
        
    • وإنشاء شبكات
        
    • الربط الشبكي بين
        
    • وتوفير شبكات
        
    • بناء شبكات
        
    • إقامة الشبكات بين
        
    • لإنشاء شبكات
        
    • الاتصال الشبكي بين
        
    • توفير شبكات
        
    • تكوين شبكات
        
    • وإقامة الشبكات في
        
    La proximidad geográfica a América del Norte fomenta el establecimiento de redes de producción internacional integrada. UN يشجع القرب الجغرافي من أمريكا الشمالية على إنشاء شبكات انتاج دولية متكاملة.
    El UNICEF promovió el establecimiento de redes de seguridad social y ajustes con una dimensión humana. UN ودعت إلى إنشاء شبكات لﻷمان الاجتماعي وإلى اتسام التكيف بالطابع اﻹنساني.
    B. Fomento de la capacidad de análisis de políticas económicas y sociales en África mediante el establecimiento de redes de conocimientos especializados UN بناء القدرات في مجال تحليــل السياســات الاقتصاديــة والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبرة
    Los programas tienen por objeto fomentar la capacidad de desarrollo estadístico en la región mediante el establecimiento de redes de expertos. UN وترمي البرامج إلى تعزيز القدرات الإقليمية على تطوير الإحصاءات وذلك عن طريق إيجاد وإنشاء شبكات الخبراء.
    xi) Educación y sensibilización, incluido el establecimiento de redes de universidades que cuenten con programas de especialidades en la esfera del medio ambiente; UN `11` التثقيف وتعميق الوعي، بما في ذلك الربط الشبكي بين الجامعات مع برامج الامتياز في ميدان البيئة؛
    Si bien las respuestas normativas específicas serán diferentes de un país a otro, y deben serlo, es preciso que todos los países se concentren en la nutrición básica y en el establecimiento de redes de seguridad social. UN وفي حين أن اعتماد استجابات محددة في مجال السياسة العامة، سوف يختلف، ويجب أن يختلف، من بلد إلى آخر، فيجب على جميع البلدان أن تركز على التغذية الأساسية وتوفير شبكات الأمان الاجتماعي.
    El UNICEF seguirá promoviendo el establecimiento de redes de organizaciones no gubernamentales a los niveles nacional y regional a fin de respaldar la labor de los órganos nacionales y regionales encargados del adelanto de la mujer. UN وستواصل اليونيسيف تشجيع بناء شبكات المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والإقليمي دعما لأعمال الهيئات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن النهوض بالمرأة.
    Como siguiente paso importante se propuso el establecimiento de redes de esas institutionsinstituciones. UN واقترح إقامة الشبكات بين هذه المؤسسات باعتبار ذلك خطوة هامة تالية.
    Asimismo, se aprobó el establecimiento de redes de programas temáticos en que se tuvieran en cuenta las prioridades regionales. UN كما أُقر إنشاء شبكات للبرامج المعنية بمواضيع بعينها تعكس الأولويات الإقليمية.
    Asimismo, se aprobó el establecimiento de redes de programas temáticos en que se tuvieran en cuenta las prioridades regionales. UN كما أُقر إنشاء شبكات للبرامج الخاصة بمواضيع معينة تعكس الأولويات الإقليمية.
    Fomentar el establecimiento de redes de productores y asociaciones profesionales de TIC; UN :: التشجيع على إنشاء شبكات لمنتجي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ورابطات مهنية؛
    El Grupo de Tareas apoyará el establecimiento de redes de responsables de formular políticas y especialistas y facilitará la capacitación en línea. UN وستدعم فرقة العمل إنشاء شبكات لصانعي السياسات وممارسيها وتيسير التدريب مباشرة على طريق الحاسوب.
    :: el establecimiento de redes de estructuras de apoyo para el empleo de la mujer en Grecia y la Unión Europea UN :: إقامة شبكات هياكل الدعم لعمالة المرأة في اليونان وفي الاتحاد الأوربي
    Posteriormente se formularon planes de acción para la creación de servicios de información, centrados en el establecimiento de redes de intercambio de información sobre los países. UN ووُضعت بعد ذلك خطط عمل لإنشاء خدمات للمعلومات تركز على إقامة شبكات وطنية للمعلومات.
    Se procura alentar el establecimiento de redes de bases de datos siempre que sea posible. UN وينبغي التشجيع على إقامة شبكات لقواعد البيانات حيثما أمكن ذلك.
    Esta perspectiva ha reducido indebidamente el debate sobre el desarrollo incluyente a la reducción de la pobreza y el establecimiento de redes de seguridad social. UN وقد ضيَّق هذا المنظور دون مبرر نطاق مناقشة التنمية الشاملة فحصرها في الحد من الفقر وإنشاء شبكات الأمان الاجتماعي.
    Tailandia ha avanzado notablemente en la resolución del problema, en particular mediante actividades de sensibilización y el establecimiento de redes de prevención del trabajo infantil hasta el nivel de aldeas. UN وقد حققت تايلند تقدماً كبيراً في التصدي لهذه المشكلة، لا سيما من خلال أنشطة زيادة الوعي وإنشاء شبكات منع عمل الأطفال نزولاً إلى مستوى القرية.
    el establecimiento de redes de organizaciones no gubernamentales con el fin de mejorar su funcionamiento. Cabe destacar en especial: UN الربط الشبكي بين المنظمات غير الحكومية بهدف تحسين أدائها، وتشمل هذه الشبكات بالتحديد:
    Esa función también abarcaría la ejecución y seguimiento de los planes y programas y el establecimiento de redes de seguridad para los grupos y familias más vulnerables que van quedando atrás en el mundo competitivo de la mundialización o que son víctimas de situaciones de emergencia. UN ويمكن أن يشمل ذلك أيضا تنفيذ الخطط والبرامج ورصدها، وتوفير شبكات أمان لحماية أضعف الفئات واﻷسر المنحّاة جانبا في دنيا العولمة التي يسيطر عليها التنافس أو التي هي ضحايا لحالات الطوارئ.
    7. el establecimiento de redes de apoyo regional es otro elemento de la respuesta de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN 7- ويمثل بناء شبكات الدعم الإقليمية عنصراً آخر من تدابير التصدي التي يقوم بها المكتب.
    a. Se celebrarán los siguientes seminarios o cursos prácticos: dos sobre el desarrollo de la infraestructura y la facilitación del transporte; uno sobre el establecimiento de redes de centros de excelencia sobre infraestructura y uno sobre la planificación y el desarrollo del turismo; UN أ - الحلقات الدراسية/حلقات العمل على النحو التالي: حلقتان بشأن تطوير الهياكل اﻷساسية للنقل وتيسيره؛ وحلقة بشأن إقامة الشبكات بين مراكز الامتياز في مجال الهياكل اﻷساسية، وحلقة عن تخطيط السياحة وتنميتها؛
    Algunos productos concretos serán recomendaciones para mejorar la participación de las mujeres en programas para la ordenación de los bosques y la reducción de la pobreza y un marco para el establecimiento de redes de mujeres que trabajan en el sector de la silvicultura a nivel local, regional, nacional e internacional. UN وهناك نواتج معينة سوف تشمل توصيات لإشراك النساء بصورة أفضل في برامج إدارة الغابات والحد من الفقر، ووضع إطــار لإنشاء شبكات محلية وإقليمية ووطنية ودولية للنساء العاملات في مجال الحراجة.
    d) Apoyar el establecimiento de redes de instituciones de investigación y capacitación en la región. UN (د) دعم الاتصال الشبكي بين مؤسسات البحث والتدريب في المنطقة.
    En consecuencia, en el futuro los objetivos y estrategias de desarrollo complementarios a corto y a largo plazo deberán concentrarse en el establecimiento de redes de seguridad que permitan que los niños pobres se libren de la pobreza mediante el acceso a la atención y la protección, los servicios de salud, oportunidades de aprendizaje de buena calidad y la participación en la vida de la comunidad. UN وبناء عليه، يجب مستقبلا أن تركز اﻷهداف والاستراتيجيات اﻹنمائية التكميلية القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل على توفير شبكات اﻷمان التي تمكﱢن اﻷطفال الفقراء من التخلص من الفقر عن طريق التمتع بإمكانية الحصول على الرعاية والحماية، والخدمات الصحية، وفرص التعليم الجيد، والمشاركة في الحياة المجتمعية.
    vii) el establecimiento de redes de colaboración con los fabricantes de vacunas; UN `7` تكوين شبكات تعاونية مزودة بمصانع لصنع اللقاحات؛
    37. Durante el período que se examina, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) en Chipre centró sus actividades en el fomento de la cooperación bicomunal por conducto de proyectos humanitarios y el establecimiento de redes de servicios en algunas esferas relacionadas entre sí de las 17 actuales esferas de actividades bicomunales. UN ٣٧ - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض انصب تركيز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في قبرص على تعزيز التعاون بين الطائفتين من خلال المشاريع الانسانية وإقامة الشبكات في المجالات ذات الصلة من بين مجالات النشاط السبعة عشر الحالية المشتركة بين الطائفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more