| Nos alientan las seguridades de que este es el primer paso concreto hacia el establecimiento de un Estado palestino junto a Israel. | UN | وتشجعنا التأكيدات بأن هذه هي الخطوة الملموسة اﻷولى صوب إقامة دولة فلسطينية إلى جانب اسرائيل. |
| Se dijo que el establecimiento de un Estado palestino seguía siendo el objetivo central de los palestinos y que las decisiones económicas estarían influidas por ese objetivo. | UN | وقيل إن إقامة دولة فلسطينية لا يزال هو الهدف الرئيسي للفلسطينيين، وأن ذلك الهدف سيؤثر على القرارات الاقتصادية. |
| Sigo convencido de que el establecimiento de un Estado de derecho en Haití es una condición indispensable para el florecimiento de la democracia. | UN | وإني لعلى اقتناع بأن إنشاء دولة تقوم على القانون في هايتي هي شرط لا بد منه من أجل ازدهار الديمقراطية. |
| Ello crearía las condiciones necesarias para el establecimiento de un Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como capital. | UN | وفي هذا ما يوجد الأحوال الضرورية التي يمكن فيها إنشاء دولة فلسطين المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية. |
| Cuando se congela ese proceso, se evita el establecimiento de un Estado Palestino y se evitan las conversaciones sobre refugiados, fronteras y Jerusalén. | UN | وعندما تجمِّد هذه العملية، فإنك تمنع قيام دولة فلسطينية، وتمنع أي مناقشة حول اللاجئين والحدود والقدس. |
| Los principios de una solución están claros: el derecho de Israel a existir, por un lado, y, por el otro, el establecimiento de un Estado palestino. | UN | إن المبادئ من أجل التوصل إلى تسوية واضحة: حق إسرائيل في الوجود، من ناحية، وإقامة دولة فلسطينية، من ناحية أخرى. |
| Tal solución será genuinamente plausible con el establecimiento de un Estado Palestino independiente, viable y territorialmente contiguo, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وسوف تتحقق فعلياً مصداقية ذلك الحل بإقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة ومتصلة الأراضي، وعاصمتها القدس الشرقية. |
| La lucha por el establecimiento de un Estado democrático en Haití continúa cada vez con más determinación. | UN | فلا يزال الكفاح من أجل إقامة دولة ديمقراطية في هايتي مستمرا بعزيمــة أكبــر مــن أي وقت مضى. |
| Todos sabemos que no puede haber una solución duradera de la cuestión de Palestina o del problema del Oriente Medio sin el establecimiento de un Estado palestino. | UN | وكلنا يعلم أنه لن يكون هناك حل حاسم لمشكلة الشرق اﻷوسط والقضية الفلسطينية إلا من خلال إقامة دولة فلسطينية. |
| el establecimiento de un Estado independiente y democrático en Palestina, que tuviera como capital una Jerusalén habitada tanto por árabes como por judíos, sería una solución fundamental del problema; todo lo demás servirá tan sólo para prolongar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | إذ أن إقامة دولة مستقلة ديمقراطية في فلسطين، عاصمتها القدس التي يعيش فيها العرب واليهود على حد سواء، سيقدم حلا أساسيا لهذه القضية، وكل ما هو دون ذلك لن يؤدي إلا إلى إطالة معاناة الشعب الفلسطيني. |
| Rusia siempre ha defendido el establecimiento de un Estado palestino independiente a través de la negociación y por medios políticos. | UN | وما فتئت روسيا تدعو إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة عن طريق الوسائل السلمية والمفاوضات. |
| Durante su campaña, el Sr. Netanyahu prohibió el establecimiento de un Estado palestino. | UN | وكان السيد نتنياهو قد أعلن في حملته الانتخابية رفض إنشاء دولة فلسطينية. |
| el establecimiento de un Estado de Palestina soberano e independiente, con Jerusalén como su capital, sigue siendo el núcleo del problema en la región. | UN | ويظل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، عاصمتها القدس، في لب المشكلة القائمة في المنطقة. |
| el establecimiento de un Estado independiente es una cuestión de seguridad que afecta a los dos pueblos y que exclusivamente ellos deben decidir. | UN | إذ أن إنشاء دولة مستقلة هي مسألة أمنية تؤثر على كلا الشعبين، ويجب أن يتخذا، وحدهما، مثل هذا القرار. |
| Estos hechos refutan inequívocamente las aseveraciones de los líderes israelíes de que Israel desea el establecimiento de un Estado palestino que viva lado a lado con Israel en paz y armonía. | UN | وهذه الحقائق تدحض بما لا يدعم مجالا للشك زيف ادعاء القيادة الإسرائيلية بأنها تريد قيام دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام ووئام. |
| Es el día en que la comunidad internacional reafirma su compromiso con el pueblo palestino y el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano. | UN | وهو اليوم الذي يعيد فيه المجتمع الدولي تأكيد التزامه تجاه الشعب الفلسطيني وإقامة دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة. |
| Los dirigentes palestinos piden el establecimiento de un Estado independiente, pero al mismo tiempo insisten en que su pueblo regrese al Estado judío. | UN | إن القيادة الفلسطينية تطالب بإقامة دولة مستقلة في الوقت الذي تصر فيه على عودة شعبها إلى لدولة اليهودية. |
| Tal paz debe basarse en el principio de tierra por paz y en el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Jerusalén por capital. | UN | وينبغي أن يقوم هذا السلم على مبدأ اﻷرض مقابل السلام، وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس. |
| El Brasil apoya la paz y aboga firmemente por el establecimiento de un Estado palestino independiente, geográficamente unido, democrático y económicamente viable que conviva con Israel en condiciones de paz y seguridad dentro de fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | إن البرازيل صديقة للسلام ونصير ثابت لإقامة دولة فلسطينية مستقلة موحدة جغرافيا، وتملك مقومات الاستمرار سكانيا واقتصاديا، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن وضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
| Mi delegación está firmemente convencida de que el acuerdo interino abrirá el camino hacia la libre determinación del pueblo palestino y hacia el establecimiento de un Estado palestino. | UN | ويؤمن وفد بلادي ايمانا قويا بأن هذا الاتفاق المؤقت سوف يمهد الطريق أمام تقرير المصير للشعب الفلسطيني وإقامة الدولة الفلسطينية. |
| Sistemáticamente hemos pedido el establecimiento de un Estado palestino independiente y viable. | UN | ونطالب باستمرار بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقادرة على البقاء. |
| El Presidente de la Asamblea General fue correcto y valiente al describir la incapacidad de las Naciones Unidas para garantizar el establecimiento de un Estado palestino como el mayor fracaso de esta Organización desde su creación. | UN | وكما كان رئيس الجمعية العامة، السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، محقا وصائبا وشجاعا عندما وصف عجز الأمم المتحدة عن إقامة الدولة الفلسطينية بأنه أكبر إخفاق أصاب هذه المنظمة منذ تأسيسها حتى الآن. |
| En este sentido, y al haber acogido con beneplácito la retirada israelí de Gaza como primera medida para el establecimiento de un Estado palestino de conformidad con el mapa de ruta, Marruecos espera que la atroz situación actual, que ha causado incluso más asesinatos y mayor destrucción, termine rápidamente. | UN | وفي هذا الإطار، يأمل المغرب، الذي استبشر خيرا بعد الانسحاب الإسرائيلي من غزة ليكون هذا الانسحاب المرحلة الأولى على طريق قيام الدولة الفلسطينية المستقلة وفق خطة خريطة الطريق، وأن يتم تجاوز الأوضاع المتفاقمة في الأراضي الفلسطينية هذه الأوضاع التي خلَّفت المزيد من القتل والدمار. |
| En el debate abierto, numerosos oradores instaron a que se regrese a unas negociaciones en que se abordaran las cuestiones básicas y que permitieran el establecimiento de un Estado palestino a medida que la labor de creación de un Estado llegaba a su fin. | UN | وحث كثير من المتكلمين، خلال المناقشة المفتوحة، على العودة إلى المفاوضات التي من شأنها التصدي للقضايا الأساسية والسماح بقيام دولة فلسطينية مع اكتمال جهود بناء الدولة. |
| El pueblo palestino tiene derecho a su libre determinación, el establecimiento de un Estado independiente y la soberanía sobre su territorio y sus recursos. | UN | وخلصت إلى القول بأن للشعب الفلسطيني الحق في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وبسط سيادته على أراضيه وموارده. |
| Destacó el apoyo prestado por Kuwait a los derechos inalienables del pueblo palestino, el establecimiento de un Estado palestino y el derecho al regreso de los refugiados. | UN | وشدّدت على دور الكويت في دعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وحقه في إقامة دولته وحق اللاجئين في العودة. |
| Indonesia reafirma su inquebrantable apoyo a los derechos inalienables de los palestinos y el establecimiento de un Estado independiente y soberano de Palestina. | UN | وتؤكد إندونيسيا من جديد دعمها الذي لا يتزعزع للحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني ولإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة. |