"el establecimiento de un fondo fiduciario" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء صندوق استئماني
        
    • وإنشاء صندوق استئماني
        
    • إنشاء الصناديق الاستئمانية
        
    • انشاء صندوق استئماني
        
    • تأسيس صندوق استئماني
        
    También dijo que la OUA apoyaba el establecimiento de un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para Somalia. UN كما قال إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤيد إنشاء صندوق استئماني لﻷمم المتحدة من أجل الصومال.
    Durante el debate se presentó también una propuesta para el establecimiento de un fondo fiduciario para otorgar compensaciones en el marco del Artículo 50 de la Carta. UN كما عرض خلال المناقشة اقتراح يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني للتعويض في إطار المادة ٥٠ من الميثاق.
    el establecimiento de un fondo fiduciario para apoyar a todos los partidos en el proceso electoral depende, pues, del funcionamiento de la Comisión Nacional de Elecciones. UN وبناء على ذلك يرتهن إنشاء صندوق استئماني لدعم جميع اﻷطراف في العملية الانتخابية بأداء لجنة الانتخابات الوطنية لعملها.
    En tercer lugar, en el proyecto se pide el establecimiento de un fondo fiduciario. UN ١٣ - وذكر، ثالثا، أن مشروع القرار يدعو الى إنشاء صندوق استئماني.
    En este sentido, la Junta Consultiva presentó dos propuestas clave: la creación de una secretaría en Nueva York, y el establecimiento de un fondo fiduciario de la Conferencia. UN وطرح المجلس الاستشاري للمناقشة مقترحين رئيسيين، هما إنشاء أمانة للمؤتمر في نيويورك؛ وإنشاء صندوق استئماني للمؤتمر.
    Es muy oportuna la aprobación del CAC para el establecimiento de un fondo fiduciario para la seguridad a fin de suplementar los mecanismos existentes de financiación de las medidas de seguridad. UN وقد جاءت في حينها موافقة لجنة التنسيق اﻹدارية على إنشاء صندوق استئماني لﻷمن يكمل آليات تمويل اﻷمن القائمة.
    Por su parte, Bangladesh está dispuesto a aportar personal militar y civil para esos cuarteles y apoya el establecimiento de un fondo fiduciario para lograr que la propuesta de los cuarteles generales se haga realidad. UN وتبدي بنغلاديش استعدادها للمشاركة بأفراد عسكريين ومدنيين وتؤيد إنشاء صندوق استئماني لجعل تأسيس هذه المراكز حقيقة واقعة.
    También apoya el establecimiento de un fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a participar en los trabajos de la Comisión Preparatoria. UN كما يؤيد إنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية على المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Además, el PNUD opinaba que el establecimiento de un fondo fiduciario de donantes múltiples sería el mecanismo apropiado para financiar los programas del Programa de Gestión en Casos de Desastre. UN وإضافة إلى ذلك، رأى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين هو الحل المناسب لتمويل البرامج التي يضطلع بها برنامج إدارة الكوارث.
    El Secretario General también anunció el establecimiento de un fondo fiduciario especial para apoyar la labor del Grupo y garantizar su independencia. UN وأعلن اﻷمين العام أيضا عن إنشاء صندوق استئماني خاص لدعم أعمال الفريق ولضمان استقلاله.
    El CAC ha aprobado también el establecimiento de un fondo fiduciario para seguridad destinado a complementar los mecanismos de financiación existentes. UN كما وافقت لجنة التنسيق اﻹدارية على إنشاء صندوق استئماني لﻷمن لتكميل آليات التمويل القائمة.
    El Secretario General también aprobó el establecimiento de un fondo fiduciario para Burundi. UN كما وافق الأمين العام على إنشاء صندوق استئماني لبوروندي.
    La Asamblea de los Estados Partes acaso quiera considerar el establecimiento de un fondo fiduciario para recibir donaciones de quienes deseen patrocinar personal proporcionado gratuitamente de los países menos adelantados y de los países en desarrollo. UN وقد ترغب جمعية الدول الأطراف في النظر في إنشاء صندوق استئماني لتلقي التبرعات من الجهات التي ترغب في تمويل تكاليف الاستعانة بموظفين تقدمهم البلدان الأقل نموا والبلدان النامية دون مقابل.
    Una posible solución al respecto sería el establecimiento de un fondo fiduciario del Secretario General. UN ومن سبل معالجة هذه المشكلة إنشاء صندوق استئماني تابع للأمين العام.
    También hicieron notar el establecimiento de un fondo fiduciario internacional cuyo objetivo era servir de inversión segura y garantizada para las futuras generaciones de ciudadanos de Tokelau. UN كما أشاروا إلى إنشاء صندوق استئماني دولي ليشكل استثمارا مضمونا وآمنا للأجيال القادمة من سكان توكيلاو.
    Recomendó que se preparara un proyecto de resolución sobre el establecimiento de un fondo fiduciario para los jóvenes para su posible adopción por el Consejo de Administración en el período de sesiones en curso. UN وأثنى على صياغة، قرار بشأن إنشاء صندوق استئماني للشباب لإمكانية اعتماده من قبل مجلس الإدارة أثناء دورته الحالية.
    Recomendó que se preparara un proyecto de resolución sobre el establecimiento de un fondo fiduciario para los jóvenes para su posible adopción por el Consejo de Administración en el período de sesiones en curso. UN وأثنى على صياغة، قرار بشأن إنشاء صندوق استئماني للشباب لإمكانية اعتماده من قبل مجلس الإدارة أثناء دورته الحالية.
    Se espera que el establecimiento de un fondo fiduciario para fomentar el estado de derecho constituya un instrumento útil para encauzar la asistencia en ese ámbito. UN ويؤمل أن يوفر إنشاء صندوق استئماني لدعم سيادة القانون وسيلة مفيدة لتقديم المساعدة في هذا المجال.
    Me refiero a mi compromiso como Presidente del Tribunal de garantizar el establecimiento de un fondo fiduciario para las víctimas de la ex Yugoslavia. UN أعني بذلك التزامي، بوصفي رئيس المحكمة، بالسعي إلى إنشاء صندوق استئماني لصالح الضحايا من يوغوسلافيا السابقة.
    Este programa contemplará la creación de un consejo de paz nacional para supervisar la reintegración de los combatientes de la oposición armada y el establecimiento de un fondo fiduciario para la paz y la reintegración por el que se proporcione empleo e incentivos financieros a los que renuncien a la violencia. UN ويشمل هذا البرنامج إنشاء مجلس وطني للسلام يشرف على إعادة إدماج مقاتلي المعارضة المسلحة، وإنشاء صندوق استئماني للسلام وإعادة الإدماج لتوفير فرص العمل والحوافز المالية لمن ينبذون العنف.
    Un mecanismo de ese tipo, acompañado de un plan y guía para el fomento de la capacidad, produciría casi todos los beneficios que se habrían obtenido con el establecimiento de un fondo fiduciario de donantes múltiples. UN ومن شأن آلية كهذه، إلى جانب خطة مركزة وخارطة طريق من أجل بناء القدرات، أن تحقق معظم الفوائد التي كان يمكن استخلاصها في أحوال أخرى من إنشاء الصناديق الاستئمانية للمانحين المتعددين.
    También sostenían esos representantes que el establecimiento de un fondo fiduciario constituiría una duplicación de las actividades de instituciones financieras internacionales. UN وارتأوا أيضا أن انشاء صندوق استئماني سيؤدي إلى ازدواج أنشطة المؤسسات المالية الدولية.
    A este respecto, la directriz 58, que proponía el establecimiento de un fondo fiduciario, podía considerarse una respuesta más apropiada. UN ويمكن، في هذا المضمار، اعتبار المبدأ التوجيهي ٨٥ الذي يقترح تأسيس صندوق استئماني استجابة أنسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more