También se consideró el establecimiento de un sistema de vigilancia internacional del espacio ultraterrestre y una red de comunicación. | UN | كما تم تناول إنشاء نظام رصد دولي للفضاء الخارجي وشبكة اتصالات. |
Se presentó un documento sobre el establecimiento de un sistema de información para las personas que pudieran querer retornar. | UN | وقدمت ورقة عن إنشاء نظام معلومات عن اﻷشخاص الذين يحتمل عودتهم. |
Se han realizado importantes esfuerzos para concertar ese acuerdo, incluido el establecimiento de un sistema de contabilidad y verificación de materiales nucleares. | UN | كما بذلت جهود كبيرة ﻹبرام هذا الاتفاق، بما في ذلك إنشاء نظام للمحاسبة والتحقق في مجال المواد النووية. |
Esos proyectos incluyen la construcción de un centro para la gestión de los conflictos y el establecimiento de un sistema de alerta temprana. | UN | وتتضمن هذه المشاريع إنشاء مركز ﻹدارة الصراع وإنشاء نظام لﻹنذار المبكر. |
el establecimiento de un sistema de control y mejoramiento de la calidad en la etapa de planificación es decisivo para el éxito del conjunto de las operaciones del censo. | UN | وإنشاء نظام لضبط النوعية وتحسينها في مرحلة التخطيط عامل حاسم في نجاح عمليات التعداد عموما. |
Se creó una división macroprudencial y se avanzó en el establecimiento de un sistema de alerta temprana. | UN | وقد أُنشئت شعبة للحَيطة الكلية، وأُحرِز تقدم في إقامة نظام للإنذار المبكر. |
Un ejemplo es el Viet Nam, cuyo Gobierno hizo un estudio de los procesos judiciales de menores e inició un debate sobre el establecimiento de un sistema de tribunales de menores. | UN | ومثال على ذلك فييت نام، حيث أجرت الحكومة استعراضا لﻹجراءات القضائية لﻷحداث وبدأت في مناقشة عن إنشاء نظام محاكم لﻷحداث. |
Para aliviar sus efectos y su magnitud, se ha sugerido el establecimiento de un sistema de alerta temprana. | UN | ولتخفيف أثر هذه الكوارث وأبعادها، اقترح إنشاء نظام لﻹنذار المبكر. |
el establecimiento de un sistema de medición de la exposición de los trabajadores a factores carcinógenos; | UN | إنشاء نظام لقياس مدى تعرض العمال لعوامل تؤدي إلى اﻹصابة بأمراض السرطان؛ |
- Prestar asistencia para el establecimiento de un sistema de gestión de expedientes; velar por la distribución apropiada y oportuna de la correspondencia que se reciba, y llevar archivos; | UN | • المساعدة في إنشاء نظام ﻹدارة السجلات؛ وكفالة توزيع المراسلات الواردة في حينه وبصورة ملائمة؛ والاحتفاظ بها؛ |
El orador exhorta a que se reforme la estructura financiera internacional, inclusive el establecimiento de un sistema de vigilancia multilateral y por los países. | UN | ودعا إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي، بما في ذلك إنشاء نظام مراقبة محلي متعدد اﻷطراف. |
La adopción de medidas radicales, como el establecimiento de un sistema de traslados con garantías, puede no ser apropiado para la naturaleza y la magnitud de la cuestión. | UN | كما أن التدابير الجذرية، من قبيل إنشاء نظام انتدابات موجهة، قد لا تكون مناسبة تماما لطبيعة وحجم المشكلة. |
Se han logrado adelantos significativos en el establecimiento de un sistema de supervisión internacional, que constituye un componente clave del mecanismo de verificación del Tratado. | UN | ولقد أحرز تقدم ملحوظ في إنشاء نظام الرصد الدولي، الذي يشكل أحد العناصر اﻷساسية ﻵلية معاهدة التحقق. |
Los esfuerzos en curso por fortalecer la Convención mediante el establecimiento de un sistema de verificación eficaz merecen nuestro apoyo. | UN | والجهود التي يجري بذلها من أجل تدعيم الاتفاقية عن طريق إنشاء نظام فعال للتحقق يستحق تأييدنا. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere la aprobación de un código de seguridad social y el establecimiento de un sistema de seguridad social sostenible. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere la aprobación de un código de seguridad social y el establecimiento de un sistema de seguridad social sostenible. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي. |
También tiene como objetivo medir los flujos de inversión para la aplicación de la Convención y el establecimiento de un sistema de gestión del conocimiento, incluida la difusión de buenas prácticas. | UN | كما يهدف إلى قياس تدفقات الاستثمار لتنفيذ الاتفاقية وإنشاء نظام لإدارة المعارف، بما في ذلك تعميم أفضل الممارسات. |
La política también ofrece orientaciones sobre la gestión y utilización de las evaluaciones, el establecimiento de un sistema de garantía de la calidad y el desarrollo de la capacidad de evaluación. Por último, | UN | وتوجه سياسة التقييم أيضا عملية إدارة التقييم واستخدامه، وإنشاء نظام لضمان الجودة، وتنمية القدرات في مجال التقييم. |
Una de las primeras medidas destinadas a la creación de un sistema de archivo del futuro ha sido el establecimiento de un sistema de conservación, reproducción y distribución electrónicas de fotografías en discos compactos. | UN | وتتمثل إحدى الخطوات اﻷولى في إقامة نظام للمحفوظات المستقبلي في إدخال نظام التخزين الالكتروني، واستنساخ الصور الفوتوغرافية على أقراص مدمجة ونشرها. |
Observando que esos países están tratando de ingresar en los mercados mundiales y que ese objetivo exige el establecimiento de un sistema de tránsito multinacional, | UN | " وإذ تلاحظ أن هذه البلدان تسعى الى دخول اﻷسواق العالمية، وأن هذا الهدف يتطلب إنشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان، |
Fiji informó de que el sistema de contratación pública en el país se regía por las instrucciones financieras de 2005 e indicó que el Ministerio de Finanzas había publicado un manual ese mismo año para definir mejor el establecimiento de un sistema de contratación pública y sus procesos. | UN | وأفادت فيجي بأن نظام المشتريات العمومية لديها تنظمه التعليمات المالية لعام 2005، وأشارت إلى أنه جرى وضع دليل وزارة المالية في نفس السنة لزيادة تحديد إرساء نظام للمشتريات وعملياته. |
25. Se propone el establecimiento de un sistema de vigilancia de la inversión extranjera directa en el sector de los recursos minerales de los países en desarrollo. | UN | ٢٥ - يقترح انشاء نظام لرصد الاستثمار اﻷجنبي المباشر في القطاع المعدني في البلدان النامية. |