"el establecimiento de una comisión nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء لجنة وطنية
        
    • بإنشاء لجنة وطنية
        
    • وإنشاء لجنة وطنية
        
    • لإنشاء لجنة وطنية
        
    • بتشكيل لجنة وطنية
        
    Este reglamento regularía también el establecimiento de una comisión nacional sobre la bioseguridad. UN كما سيتصدى هذا القانون الفرعي لمسألة إنشاء لجنة وطنية للسلامة الحيوية.
    Como resultado de las presiones ejercidas por los movimientos de mujeres, se promulgó una nueva ley que estipula el establecimiento de una comisión nacional para la paridad e igualdad entre los sexos. UN وبفضل ما تمارسه حركات المرأة من جهود، صدر قانون جديد ينص على إنشاء لجنة وطنية للتكافؤ والمساواة بين الجنسين.
    El Presidente pronunció un discurso en la ceremonia anunciando el establecimiento de una comisión nacional. UN ألقى الرئيس كلمة في الاحتفال أعلن فيها إنشاء لجنة وطنية.
    El ACNUDH formuló observaciones acerca del proyecto de texto legislativo en el que se contemplaba el establecimiento de una comisión nacional de Derechos Humanos en Lesotho y sobre la correspondiente enmienda constitucional. UN وقدمت المفوضية تعليقاتها على مشروع التشريع الخاص بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في ليسوتو، وعلى التعديل الدستوري.
    Se ha creado una comisión de reforma legislativa para asesorar al gobierno en la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y en el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. UN وأضاف قائلا إنه قد تم إنشاء لجنة ﻹصلاح القانون ﻹسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    En el Ecuador, el Fondo apoyó el establecimiento de una comisión nacional de estadísticas para los pueblos indígenas. UN ففي إكوادور، قدم الصندوق الدعم لإنشاء لجنة وطنية للإحصاءات خاصة بالشعوب الأصلية.
    Pronto presentaremos en nuestra Asamblea Nacional un proyecto de ley sobre la protección de los derechos humanos, que contemplará el establecimiento de una comisión nacional de Derechos Humanos. UN وسنعرض عما قريب على مجلسنا الوطني مشروع قانون لحماية حقوق اﻹنسان، ينص على إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Actualmente, el Parlamento tienen ante sí un proyecto de ley que propone el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. UN ويُعرض حالياً على البرلمان مشروع قانون بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Insto a los donantes a que aporten fondos para este sector crucial y a que apoyen el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. UN وإني أناشد المانحين توفير التمويل لهذا المجال ذي الأهمية الحرجة، ودعم إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    En el artículo 5 se prevé el establecimiento de una comisión nacional de Derechos Humanos, integrada por un Presidente y 10 miembros nombrados por el Rey, previa consulta con el Senado. UN وتنص المادة 5 على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان مؤلفة من رئيس وعشرة أعضاء يعينهم الملك بالتشاور مع مجلس الشيوخ.
    Es motivo de satisfacción el nombramiento de un Ministro de Derechos Humanos del Iraq, así como el progreso hacia el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. UN وأعرب عن ترحيبه بتعيين وزير عراقي لشؤون حقوق الإنسان، وعن ترحيبه بالتقدم المحرز نحو إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Debido al prolongado proceso de negociación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en relación con el establecimiento de una comisión nacional de la Verdad y la Reconciliación UN بسبب طول المفاوضات بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن إنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق والمصالحة
    El 20 de diciembre el Presidente de la República anunció el establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos. UN 51 - وفي 20 كانون الأول/ديسمبر أطلق رئيس الجمهورية أنشطة لبدء إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    La India esperaba que se agilizara el establecimiento de una comisión nacional de Derechos Humanos y alentó a que se siguiera haciendo hincapié en la salud y la educación. UN وأملت الهند أن تُسرّع عملية إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت على مواصلة التركيز على الصحة والتعليم.
    La Constitución prevé el establecimiento de una comisión nacional independiente de protección de los derechos humanos. UN وينص الدستور على إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Un hecho positivo fue la preparación por el Gobierno de un proyecto de ley sobre el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, de conformidad con lo dispuesto en la Constitución. UN وفي تطور إيجابي، أعدت الحكومة مشروع قانون بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان ينص عليها الدستور.
    Además, el Parlamento estaba examinando un proyecto de ley sobre el establecimiento de una comisión nacional de Derechos Humanos de conformidad con los Principios de París. UN وإضافة إلى ذلك يعكف البرلمان على دراسة مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    También se recomendaba en el programa el establecimiento de una comisión nacional de Derechos Humanos y una comisión internacional encargada de investigar los casos de violaciones graves de los derechos humanos cometidas durante el conflicto. UN ويوصي البرنامج أيضا بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراع.
    Aún no se ha aprobado un proyecto de ley sobre el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, elaborado en el período anterior por el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes. UN ولم تتم حتى الآن الموافقة على مشروع قانون معني بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان أعدته لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب خلال الفترة السابقة.
    Los progresos fueron lentos en las esferas del fortalecimiento del sector de la justicia, el adiestramiento de las Fuerzas Armadas de Liberia, la elaboración de una estrategia y una arquitectura de la seguridad nacional y el establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos. UN وكان التقدم بطيئا في مجالات تعزيز قطاع العدالة، وتدريب القوات المسلحة الليبرية، ووضع استراتيجية أمنية وبنيان أمني وطنيين، وإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    También señaló los esfuerzos realizados en favor de la independencia de la justicia y el establecimiento de una comisión nacional sobre el derecho internacional humanitario, así como las iniciativas llevadas a cabo para proteger a las personas con discapacidad, entre ellas, la garantía de percibir ingresos regulares. UN ولاحظ أيضاً الجهود المبذولة لإسناد دور مستقل إلى القضاء، وإنشاء لجنة وطنية معنية بالقانون الإنساني الدولي، والجهود الهادفة إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة لتوفير دخل منتظم لهم.
    El Gabinete federal recientemente ha aprobado un proyecto de ley para el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, de acuerdo con los Principios de París. UN وقد أقر مجلس الوزراء الاتحادي مؤخراً مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    El Gobierno había respondido mediante el establecimiento de una comisión nacional integrada por diversos sectores, incluidas las propias poblaciones involucradas. UN وردت الحكومة بتشكيل لجنة وطنية تشمل قطاعات عديدة، بما في ذلك السكان المعنيون أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more