"el establecimiento del tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء المحكمة
        
    • بإنشاء المحكمة
        
    • وإنشاء المحكمة
        
    • بإنشاء محكمة
        
    • ﻹنشاء المحكمة
        
    • إقامة المحكمة
        
    • تأسيس محكمة
        
    Un paso en la dirección correcta sería el establecimiento del Tribunal penal internacional. UN وإحدى الخطوات في الطريق الصحيح تتمثل في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    La utilización de esa base para el establecimiento del Tribunal influirá también ciertamente en el funcionamiento y la duración del tribunal. UN وستترتب أيضا على إنشاء المحكمة على هذا اﻷساس نتائج واضحة فيما يتعلق بأداء المحكمة لوظائفها وبمدة بقائها.
    E incluyen el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho humanitario en la ex Yugoslavia. UN كما تتضمن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية للمحاكمة على انتهاكــات القانـون اﻹنسانــي فــي يوغوسلافيا السابقة.
    Teniendo en cuenta esto, opinamos que es sumamente improcedente que se relacione esta fecha con el establecimiento del Tribunal para los crímenes de guerra. UN وبالنظر إلى هذا، فإننا نرى أن هذا التاريخ غير ملائم إلى أبعد حد ليقرن بإنشاء المحكمة المتعلقة بجرائم الحرب.
    A nuestro juicio, esto no debe constituir un obstáculo para la aplicación de las leyes válidas mencionadas, mientras que el documento jurídico internacional sobre el establecimiento del Tribunal debe determinar la pena máxima y mínima de encarcelamiento. UN ونحن نرى أن هذا ينبغي ألا يشكل عقبة في وجه تطبيق التشريع المعمول به المتقدم الذكر، بينما يمكن أن تحدد الوثيقة القانونية الدولية المتعلقة بإنشاء المحكمة الحد اﻷعلى والحد اﻷدنى ﻷحكام السجن.
    Con el establecimiento del Tribunal Supremo se elimina la participación judicial federal en cuestiones jurídicas puramente locales. UN وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة.
    Se prevé que con el establecimiento del Tribunal de Salario Mínimo habrá una más efectiva vigilancia y evaluación de las prácticas de igual remuneración. UN ومن المتوقع أن يحدث أيضا رصد وتقييم لممارسات المساواة في الأجر بصورة أكثر فعالية بإنشاء محكمة الأجور الدنيا.
    Apoyamos plenamente el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos culpables de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN ونؤيد تمام التأييد إنشاء المحكمة الدولية للنظر في المزاعم المتعلقة بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    También se facilitará el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN كما سييسر أمر إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    También se facilitará el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN كما سييسر أمر إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    También me preocupa la lentitud con que progresa el establecimiento del Tribunal Internacional. UN وينتابني القلق أيضا لبطء سير العمل في إنشاء المحكمة الدولية.
    Conjuntamente con otros países, Francia tomó la iniciativa de proponer el establecimiento del Tribunal penal internacional y del Tribunal Internacional para Rwanda. UN لقد كانت فرنسا، مع آخرين، صاحبة المبادرة الداعية إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الدولية لرواندا.
    Considerando que en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se prevé el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, UN اعتبارا منها لكون اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تنص على إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار،
    Ese marco se basa en el establecimiento del Tribunal Canadiense de Relaciones Profesionales de los Artistas y Productores. UN ويعتمد هذا اﻹطار على إنشاء المحكمة المعنية بالعلاقات المهنية بين الفنانين والمنتجين الكنديين.
    Para el establecimiento del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se adoptó un procedimiento similar. UN وقد اعتمد نهج مماثل لدى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    A nuestro parecer, sólo asignando la responsabilidad por el establecimiento del Tribunal a las Naciones Unidas se podrá evitar un proceso análogamente lento y políticamente cargado. UN ونرى أنه ما من سبيل إلى تجنب عملية بطيئة مشابهة ومثقلة بالضغوط السياسية سوى وضع مسؤولية إنشاء المحكمة على عاتق اﻷمم المتحدة.
    Cabe hacer referencia aquí al procedimiento aplicado en conexión con el establecimiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ويمكن الاشارة هنا الى العملية المطبقة فيما يتصل بإنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    También acogemos con beneplácito el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que contribuirá de forma importante al fortalecimiento del derecho y el orden internacionales. UN ونرحب أيضا بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي يجب أن تسهم إسهاما ملموسا في تعزيز القانون والنظام الدوليين.
    Otro hito importante ha sido el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN ولقد تحقق معلم بارز آخر بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Con el establecimiento del Tribunal Supremo se elimina la participación judicial federal en cuestiones jurídicas puramente locales. UN وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة.
    Si se procede con el establecimiento del Tribunal extraterritorial somalí, el Departamento de Seguridad recomienda que se instale en locales independientes. UN وفي حال المضي قدما بإنشاء محكمة صومالية خارجية، فإن إدارة شؤون السلامة والأمن توصي بإيجاد مكان عمل مستقل لها.
    En general, las organizaciones no gubernamentales han promovido y apoyado el establecimiento del Tribunal. UN وبوجه عام، روجت المنظمات غير الحكومية ﻹنشاء المحكمة وأيدته.
    Mi delegación apoyó el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. Ahora que se han salvado todas las demoras en el trabajo del Tribunal, puede proseguir el proceso judicial. UN لقد أيد وفد بلادي إقامة المحكمة الدولية للمحاكمة على جرائم الحرب التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة واﻵن وقد أزيلت كل أسباب التأخير في عمل المحكمة، يمكن الشروع في العملية القضائية.
    Deseo recalcar que la República de Croacia fue uno de los países que propuso el establecimiento del Tribunal Penal Internacional, no sólo como país directamente afectado por la guerra, sino también como país comprometido con el establecimiento de una institución internacional dedicada a la instrucción de causas penales para fines de la justicia internacional. UN وأود أن أشدد على أن جمهورية كرواتيا كانت أحد المدافعين الأوائل عن تأسيس محكمة يوغوسلافيا - لا كبلد متضرر من الحرب فحسب، وإنما أيضا كبلد ملتزم بإقامة مؤسسة دولية مكرسة لمقاضاة المجرمين بقصد إقامة العدالة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more