"el estado brasileño" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة البرازيلية
        
    • دولة البرازيل
        
    • للدولة البرازيلية
        
    el Estado brasileño garantiza el acceso universal y gratuito al tratamiento antirretrovírico en el marco del Sistema Único de Salud (SUS). UN وتكفل الدولة البرازيلية هذا العلاج مجاناً للناس جميعا بموجب الخدمة الصحية الموحدة.
    el Estado brasileño reconoce la necesidad de ampliar el programa, una vez que la salud es un derecho de cualquier ciudadano(a). UN وتقر الدولة البرازيلية بضرورة توسيع البرنامج نظراً لكون الصحة تشكل حقاً أساسياً من حقوق المواطن.
    En la actualidad, el Estado brasileño tiene que hacer frente al problema de promover un cambio cultural de actitud en los profesionales encargados de aplicar la ley, a fin de que pueda aplicarse en el país con carácter universal. UN وفي الوقت الحالي لا يزال يتعين على الدولة البرازيلية مواجهة التحدي المتمثل في الترويج لتغيير ثقافي لدى المهنيين الذين يطبقون هذا القانون كيما يتسنى تنفيذه تنفيذاً شاملاً في البلد.
    446. La tuberculosis tiene carácter prioritario para el Estado brasileño. UN 446- ويشكل داء السل أولوية من أولويات الدولة البرازيلية.
    61. De esta manera, el Estado brasileño garantiza a cualquier persona cuyos derechos reconocidos se hayan violado el derecho a un recurso eficaz. UN 61- وبهذه الطريقة، تكفل دولة البرازيل الحق في انتصاف فعال لأي شخص تُنتهك حقوقه المعترف بها.
    Considerando la extensa información enviada anteriormente por el Estado brasileño a respecto de la creación y del funcionamiento del SINASE, la presente respuesta privilegia aspectos puntuales de planeamiento y de enfrentamiento a la tortura en el sistema socioeducativo. UN ونظراً لغنى المعلومات التي سبق للدولة البرازيلية أن أرسلتها فيما يتعلق بإنشاء النظام الوطني للتربية الاجتماعية وتشغيله، يركز الرد الحالي على أوجه دقيقة تتعلق بإجراءات التخطيط وإجراءات مجابهة التعذيب في النظام المذكور.
    Debido a que los jóvenes inician su vida sexual cada vez más pronto, el Estado brasileño reconoce el derecho y la necesidad de estos jóvenes de llevar una vida sexual que sea positiva, saludable y segura. UN وبالنظر إلى أن الشباب يبدأون حياتهم الجنسية في سن مبكرة وبمعدل متزايد، فإن الدولة البرازيلية تعترف بحق هؤلاء الشباب في أن يحيوا حياة جنسية إيجابية وصحية وآمنة، كما تعترف أيضاً بحاجتهم إلى ذلك.
    525. el Estado brasileño asigna una función estratégica a la cultura en el desarrollo y la valorización de la diversidad cultural. UN ٥٢٥- تحدد الدولة البرازيلية دوراً استراتيجياً للثقافة في تطوير التنوع الثقافي ومنحه القيمة.
    el Estado brasileño inicia sus consideraciones dando un particular énfasis al establecimiento del Mecanismo Nacional de Combate a la Tortura. UN 13- تبني الدولة البرازيلية اعتباراتها انطلاقاً من التشديد بوجه خاص على إنشاء الآلية الوطنية لمكافحة التعذيب.
    el Estado brasileño comprende que la participación de la sociedad es fundamental para el cumplimiento de la pena, así como para el enfrentamiento a violaciones de derechos humanos. UN 91- وتعي الدولة البرازيلية أن مشاركة المجتمع تشكل أهمية أساسية في تنفيذ العقوبة، فضلاً عن مواجهة انتهاكات حقوق الإنسان.
    15. el Estado brasileño firmó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo el 30 de marzo de 2007. UN 15- وقعت الدولة البرازيلية على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها في 30 آذار/مارس 2007.
    32. el Estado brasileño ha ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y los ha incorporado como parte de la legislación nacional. UN 32- وصدقت الدولة البرازيلية على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وأدرجتها في التشريعات الوطنية لتصبح جزءاً منها.
    236. el Estado brasileño garantiza a las personas con discapacidad derechos políticos y la posibilidad de ejercerlos plenamente mediante políticas encaminadas a hacer posible su participación plena y efectiva en la vida política y pública. UN 236- تكفل الدولة البرازيلية للأشخاص ذوي الإعاقة الحقوق السياسية وفرصة لممارسة تلك الحقوق بشكل كامل من خلال سياسات تهدف إلى تمكينهم من المشاركة بصورة كاملة وفعالة في الحياة السياسية والعامة.
    La Comisión Interamericana recomendó que el Estado brasileño desarrollase políticas y estrategias destinadas a descongestionar los centros de detención, a establecer programas de rehabilitación y reinserción social de acuerdo con las normas nacionales e internacionales, y a prevenir estallidos de violencia en dichos establecimientos. UN وأوصت بأن تضع الدولة البرازيلية سياسات واستراتيجيات لتخفيف الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز، وتحدث برامج لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي وفقا للمعايير الوطنية والدولية وتتخذ إجراءات لمنع اندلاع العنف في تلك المؤسسات.
    el Estado brasileño participó de manera constructiva en el proceso conducente a la creación del Consejo, con miras a una protección más eficaz de los derechos humanos en todo el mundo, así como al trato universal y no selectivo de las cuestiones de derechos humanos, con especial énfasis en un auténtico diálogo y cooperación. UN وقد شاركت الدولة البرازيلية في العملية التي أفضت إلى إنشاء المجلس بطريقة بناءة، بهدف زيادة فعالية حماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم وتوفير معالجة شاملة وغير انتقائية لقضايا حقوق الإنسان، مع التشديد على الحوار والتعاون الحقيقيين.
    Tomando como base el principio de la igualdad, el Estado brasileño trata de racionalizar los gastos en saneamiento mediante la inclusión de indicadores socioeconómicos objetivos en el proceso de selección de los beneficiarios y mediante la definición de los requisitos jurídicos y administrativos para garantizar la conclusión de las instalaciones incompletas y la complementariedad técnica de los componentes financiados. UN وتسعى الدولة البرازيلية إيماناً منها بمبدأ المساواة إلى ترشيد اعتمادات التصحاح عن طريق إدخال مؤشرات اجتماعية واقتصادية موضوعية في عملية اختيار المنتفعين، وتحديد الاشتراطات القانونية والإدارية لضمان استكمال الإجراءات المطلوبة، والتكامل التقني للعناصر التي مولت.
    439. Con el fin de hacer frente a las enfermedades crónicas no transmisibles y sus costos sociales y financieros, el Estado brasileño introdujo en 2001 el Programa de Atención Básica para la Hipertensión Arterial y la Diabetes. UN 439- ولكي تتمكن الدولة البرازيلية من مواجهة الأمراض المزمنة غير القابلة للانتقال، وتحمل تكاليفها الاجتماعية والمالية، أنشأت برنامج الرعاية الأساسية لارتفاع ضغط الدم الشرياني ومرض السكري.
    Así pues, el Estado brasileño reconoce su deber de promover, por medio del Sistema Único de Salud (SUS) y en asociación con los niveles competentes del sistema educativo, las condiciones informativas, educativas, técnicas y científicas y los recursos necesarios para garantizar el libre ejercicio de la planificación familiar. UN ومع ذلك فإن الدولة البرازيلية تسلّم بأن من واجبها أن تعمل من خلال النظام الصحي الموحد وبالتعاون مع المستويات المختصة في النظام التعليمي، من أجل تعزيز الظروف والموارد الإعلامية والتثقيفية والتقنية والعلمية لضمان الممارسة الحرة للتخطيط الأسري.
    462. el Estado brasileño también asigna recursos a la calificación de los profesionales de la salud para el trabajo con adolescentes y jóvenes, que constituyen el 25% de la población total. UN 462- وتخصص الدولة البرازيلية الموارد أيضاً من أجل تأهيل مهنيي الصحة للعمل مع المراهقين والشبيبة الذين يشكلون25 في المائة من العدد الإجمالي للسكان.
    Además, el Estado brasileño ha adoptado medidas positivas para fomentar la especificación de los derechos individuales, aunque persisten violaciones relacionadas con la discriminación. UN وعلاوة على ذلك، فقد اتخذت دولة البرازيل خطوات إيجابية للتشجيع على تحديد حقوق الأفراد، وإن كانت الانتهاكات المتصلة بالتمييز لا تزال قائمة.
    En 2003 y 2004, el Estado brasileño presentó a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas varios proyectos de resolución en los que se caracterizaba la discriminación basada en la orientación sexual como violación de los derechos humanos. UN ففي عامي 2003 و2004، قدمت دولة البرازيل مشاريع قرارات إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، تصف التمييز على أساس التوجه الجنسي بأنه انتهاك لحقوق الإنسان.
    181. Cabe señalar que el Estado brasileño también dispone de embajadores en puestos de mando, como la Misión Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas en Nueva York y la Delegación Permanente del Brasil en Ginebra. UN 181- ويجدر التنويه بأن للدولة البرازيلية أيضاً سفراء في مواقع قيادية، كالبعثة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة في نيويورك والوفد الدائم في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more