"el estado de excepción" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة الطوارئ
        
    • بحالة الطوارئ
        
    • بحالات الطوارئ
        
    • لحالة طوارئ
        
    • الطوارئ بشأن
        
    • وحالة الطوارئ
        
    • فلم تكن توجد حالة طوارئ
        
    • عن حالة طوارئ
        
    • الطوارئ عن
        
    • إعﻻن حالة طوارئ
        
    • أُعلنت حالة طوارئ
        
    • أحكام الطوارئ
        
    • وهناك حالة طوارئ
        
    En Nigeria no se ha proclamado el estado de excepción, hecho del que las autoridades del país se muestran bastante orgullosas. UN وإن حالة الطوارئ لم تعلن في نيجيريا، وهو ما يبدو أن سلطات هذا البلد تشعر إزاءه ببعض الفخر.
    Espera que existan restricciones a las facultades que puede ejercer el Presidente cuando tiene que declarar el estado de excepción. UN وأعرب عن أمله في وجود قيود على السلطات التي يجوز للرئيس أن يمارسها عند إعلان حالة الطوارئ.
    el estado de excepción ha permitido al Gobierno detener a prisioneros indefinidamente y sin cargos. UN وقد سمحت حالة الطوارئ للحكومة باعتقال السجناء إلى أجل غير مسمى وبدون تهمة.
    El Partido Conservador condenó la idea de una fuerza multipartidista de mantenimiento de la paz y pidió al Gobierno que impusiera en cambio el estado de excepción. UN وأدان حزب المحافظين فكرة إنشاء قوة حفظ السلم المتعددة اﻷطراف، وناشد الحكومة أن تفرض حالة الطوارئ بدلا من ذلك.
    iv) para entender asuntos de carácter penal, incluidos los delitos relacionados con el estado de excepción. Poder legislativo UN `٤` بالنظر في المسائل ذات الطابع الجنائي، بما فيها الجرائم ذات الصلة بحالة الطوارئ.
    La Constitución limita también las facultades del presidente para declarar el estado de excepción. UN ويقيد الدستور أيضا سلطة رئيس الجمهورية في إعلان حالة الطوارئ.
    En el territorio donde se proclame el estado de excepción la justicia sólo ha de ser administrada por los tribunales. UN وتُعتَبَر المحاكم الجهة الوحيدة المخولة بإقامة العدل في اﻹقليم الذي أعلنت فيه حالة الطوارئ.
    La Asamblea Nacional puede revocar el estado de excepción en cualquier momento. UN ويجوز للمجلس الوطني أن يلغي حالة الطوارئ في أي وقت من اﻷوقات.
    El 7 de febrero de 1993, se prorrogó indefinidamente el estado de excepción. UN وفي ٧ شباط/فبراير ٣٩٩١، مددت حالة الطوارئ إلى أجـل غير مسمي.
    En lo que se refiere a Casamance, cabe afirmar sin ninguna duda que el estado de excepción jamás se ha proclamado específicamente en esa región del país. UN وفيما يتعلق بمنطقة كازامانس، يجب التأكيد بكل وضوح أن حالة الطوارئ لم تعلن قط على وجه التحديد في هذه المنطقة من البلاد.
    el estado de excepción lo declaró la Asamblea Nacional, la cual especificó tanto su duración como las condiciones de su aplicación, y se protegieron las disposiciones que no eran derogables. UN وقد أعلنت الجمعية الوطنية حالة الطوارئ تلك محددة كلاً من مدتها وأحكام تنفيذها، مع حماية اﻷحكام التي لا يجوز خرقها.
    Después deberían enviarse al país personas encargadas de vigilar la situación durante el estado de excepción. UN وينبغي بعد ذلك ارسال مراقبين إلى هذا البلد طوال وجود حالة الطوارئ.
    El 7 de febrero de 1993, se prorrogó indefinidamente el estado de excepción. UN وفي ٧ شباط/فبراير ٣٩٩١، مددت حالة الطوارئ إلى أجـل غير مسمي.
    Estas mismas fuentes informaron de que se había reforzado la vigilancia de la carretera principal en los territorios, donde seguía vigente el estado de excepción. UN وذكرت المصادر أن اﻷمن قد رفع إلى مستوى حالة الطوارئ على الطريق الرئيسي في اﻷراضي ولا يزال يخضع لحالة الطوارئ.
    el estado de excepción no debe utilizarse para menoscabar esos derechos ni el orden democrático, y la Unión Europea confía en que se levante tan pronto como sea posible. UN ولا يجب أن تستخدم حالة الطوارئ العامة كذريعة لتقويض هذه الحقوق أو النظام الديمقراطي. ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن ترفع حالة الطوارئ العامة بأسرع وقت ممكن.
    Igualmente, pasando a otra cuestión, no se precisan los derechos fundamentales cuya aplicación puede suspenderse durante el estado de excepción. UN وبالمثل، لم توضح، في مجال آخر، الحقوق اﻷساسية التي يمكن أن يُعلﱠق إعمالها أثناء حالة الطوارئ.
    Esa ley se adoptó durante el estado de excepción en 1976, pero sigue en vigor. ¿Por qué motivo estiman las autoridades que aún se necesita este texto en la actualidad? UN وأضاف أن هذا القانون اعتمد في إطار حالة الطوارئ في عام ٦٧٩١ وأنه ما زال سارياً حتى اليوم.
    El 7 de febrero de 1993, se prorrogó indefinidamente el estado de excepción. UN وفي ٧ شباط/فبراير ٣٩٩١، مددت حالة الطوارئ الى أجل غير مسمى.
    La legislación preverá que la autoridad competente sólo podrá declarar el estado de excepción: UN يجب أن ينص التشريع على أنه لا يجوز للسلطة المختصة أن تعلن حالة الطوارئ إلا:
    Tercero, en relación con el estado de excepción y la pregunta formulada en el punto 10 de la lista, Lord Colville desearía saber cuáles son los derechos protegidos por el Pacto eventualmente suspendidos. UN وثالثا، فيما يتعلق بحالة الطوارئ وبالسؤال الوارد في البند 10 من القائمة، فإنه يرغب في معرفة الحقوق التي تتمتع بحماية العهد والتي لم تتقيد بها الكاميرون حتى الآن.
    El Estado Parte debe velar por que sus normas sobre el estado de excepción estén en plena conformidad con todas las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمشي قواعدها المتعلقة بحالات الطوارئ تمشياً تاماً مع جميع متطلبات العهد.
    4.4 Aun reconociendo que en el momento de la detención del esposo de la autora se había decretado el estado de excepción en su territorio, el Estado parte sostiene que esa situación no impedía a las personas interponer los recursos legales normales. UN 4-4 وفي حين أن الدولة الطرف تقر بأن البلد كان يخضع لحالة طوارئ معلنة عندما ألقي القبض على زوج صاحبة البلاغ، فإنها تدفع بالقول إن ذلك الوضع لم يحرم الأشخاص من التماس سبل الانتصاف القانونية العادية.
    Expresa su pesar por que medidas como el Decreto por el que se declaró el estado de excepción con respecto a los nómadas hayan fomentado estereotipos, prejuicios y actitudes negativas contra esas comunidades. UN وتعرب عن أسفها لأن تدابير مثل مرسوم الطوارئ بشأن الرحّل أدى إلى تعزيز الصور النمطية ومواقف التحيز والمواقف السلبية إزاء هذه المجتمعات.
    Las excepciones relativas a la igualdad entre los géneros y el estado de excepción son incompatibles con las disposiciones del Pacto. UN ٥٢ - وأضاف قائلا إن الاستثناءات الواردة في القانون بشأن المساواة بين الجنسين وحالة الطوارئ تتنافى مع أحكام العهد.
    En el territorio de la República de Chechenia no se había declarado el estado de excepción ni se había derogado la legislación en vigor. UN فلم تكن توجد حالة طوارئ معلنة في إقليم جمهورية الشيشان ولم تُعتمَد تدابير بعدم التقيد بالتشريع الساري.
    9. El Gobierno de la República del Senegal declara formalmente que en ningún momento se ha proclamado el estado de excepción en esta parte del territorio nacional desde que comenzaron los disturbios. UN ٩- تصرح حكومة جمهورية السنغال بشكل قاطع بأنه لم يتم قط اﻹعلان عن حالة طوارئ استثنائية في هذا الجزء من اﻷراضي الوطنية منذ بداية اﻷحداث.
    En efecto, el estado de excepción se levantó en la provincia del noroeste en diciembre de 1992, y en Yaundé en diciembre de 1991. UN فلقد رفعت حالة الطوارئ عن المقاطعة الشمالية الغربية في كانون الأول/ ديسمبر 1992، وفي ياوندي في عام 1991.
    : El 4 de octubre de 1994, se introdujo el estado de excepción en la ciudad de Baku por un período de 60 días. UN أذربيجان:* في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١ أُعلنت حالة طوارئ في مدينة باكو لفترة مدتها ٠٦ يوما.
    164. Tal como se estipula en los artículos 14 y 15 de la Ley sobre el estado de excepción, el régimen de excepción puede ponerse en vigor por conducto de un órgano establecido por el Presidente o de un funcionario nombrado por él. UN 164- وبمقتضى المادتين 14 و15 من القانون الخاص بحالات الطوارئ يجوز لأي هيئة ينشئها رئيس الجمهورية أو أي مسؤول بعنيه إنفاذ أحكام الطوارئ.
    Desde el 12 de junio de 1986 ha existido el estado de excepción en todo el país. UN وهناك حالة طوارئ أفريقيا: قائمة على صعيد البلد منذ ٢١ حزيران/يونيه ٦٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more