En ese caso puede ser necesario considerar si el Estado de la nacionalidad anterior tiene la obligación de admitir a sus ex nacionales. | UN | وفي مثل هذه الحالة، قد يلزم النظر فيما إذا كان يقع على دولة الجنسية السابقة واجب السماح لمواطنيها السابقين بالدخول. |
Naturalmente, los derechos humanos podían servir ahora para reforzar la protección diplomática ejercida por el Estado de la nacionalidad. | UN | ويمكن بطبيعة الحال استخدام حقوق اﻹنسان لدعم الحماية الدبلوماسية التي تمارسها دولة الجنسية. |
La protección diplomática se basaba en la idea de que el Estado de la nacionalidad se veía especialmente afectado por el perjuicio causado o que probablemente se causaría a una persona. | UN | وذُكر أن الحماية الدبلوماسية تستند إلى فكرة أن دولة الجنسية تتأثر بصورة خاصة بالضرر الذي أصاب فرد أو يحتمل أن يصيبه. |
El informe del Relator ofrece argumentos suficientes en favor del ejercicio de ese derecho por el Estado de la nacionalidad de los accionistas. | UN | وأضاف أن تقرير المقرر الخاص يقدم حججاً كافية تؤيد ممارسة دولة جنسية المساهمين هذا الحق. |
Por cierto, esos Estados tendrán en general más incentivo para proteger a los tripulantes que el Estado de la nacionalidad de éstos. | UN | ومن المؤكد أن حافز حماية أفراد الطاقم يكون في حالة هذه الدول أكبر منه عموما في حالة دولة جنسية أفراد الطاقم. |
el Estado de la nacionalidad tiene el derecho de ejercer la protección diplomática en nombre de un nacional ilegalmente perjudicado por otro Estado. | UN | لدولة الجنسية الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها ألحقت به دولة أخرى الضرر بطريقة غير مشروعة. |
Era, por tanto, difícil imaginar una circunstancia en la que el Estado de la nacionalidad de los accionistas tuviera derecho a ejercer la protección diplomática. | UN | وعلى هذا الأساس يصعب تصور الظروف التي يحق فيها لدولة جنسية المساهمين ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Si no existía ningún vínculo auténtico, el Estado de la nacionalidad no resultaba especialmente afectado. | UN | وفي حالة انعدام الصلة الحقيقية، لا تتأثر دولة الجنسية بصورة خاصة. |
Enuncia el principio de que el Estado de la nacionalidad puede ejercer su protección diplomática con respecto a un nacional lesionado por otro Estado, del cual la víctima también es un nacional. | UN | فهي تنص على مبدأ أن دولة الجنسية يمكن أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها الذي لحق به الضرر في مواجهة دولة يحمل الشخص المضارّ جنسيتها أيضاً. |
Ciertamente no puede ejercerse contra el Estado de la nacionalidad. | UN | ومن المؤكد أنها لا يمكن أن تمارس ضد دولة الجنسية. |
En primer lugar, se reconoce, de conformidad con la ficción de Vattel que debe darse prioridad a la reclamación interpuesta por el Estado de la nacionalidad original. | UN | ويسلم أولها، وفقا لافتراض فاتيل، بأن تعطى الأولوية للمطالبة تقدمها دولة الجنسية الأصلية. |
La posición tradicional es que el Estado de la nacionalidad actúa en su propio nombre, puesto que un perjuicio causado a un nacional es un perjuicio causado al propio Estado. | UN | ويؤكد الرأي التقليدي أن دولة الجنسية تتصرف لصالحها هي نفسها حيث أن الضرر الذي يلحق بأحد الرعايا هو ضرر بالدولة ذاتها. |
En esas circunstancias el Estado de la nacionalidad no estará obligado a prestar protección diplomática. | UN | وفي هذا الظروف لا تكون دولة الجنسية ملزمة بتوفير حمايتها الدبلوماسية. |
Seguramente no se puede hacerlo contra el Estado de la nacionalidad. | UN | ومن المؤكد أنه لا يمكن ممارستها ضد دولة الجنسية. |
Artículo 3. Protección por el Estado de la nacionalidad 33 | UN | المادة 3: توفير الحماية من قبل دولة الجنسية 24 |
Protección por el Estado de la nacionalidad | UN | توفير الحماية من قبل دولة الجنسية |
En tal circunstancia, el Estado de la nacionalidad de los accionistas tendría derecho a ejercer la protección diplomática en su favor. | UN | وفي إطار سيناريو من هذا القبيل يصبح من حق دولة جنسية أي من هؤلاء المساهمين أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم. |
Otras sostuvieron que los requisitos de consentimiento debían ampliarse a otros Estados que pudieran tener un interés significativo en un caso, incluido el Estado de la nacionalidad de la víctima, el Estado de la nacionalidad del presunto culpable y el Estado que fuera el objetivo del crimen. | UN | ولكن رأت وفود أخرى وجوب توسيع نطاق شروط القبول لتشمل دولا اضافية قد تكون لها مصلحة كبيرة في القضية، بما في ذلك دولة جنسية ضحية الجريمة ودولة جنسية المتهم والدولة التي استهدفتها الجريمة. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4, el Estado de la nacionalidad tiene facultades discrecionales en el ejercicio de este derecho. | UN | ورهنا بالمادة 4، يكون لدولة الجنسية الخيار في ممارسة هذا الحق. |
En tal caso, el Estado de la nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática debido a aquel acto internacionalmente ilícito. | UN | في هذه الحالة، يجوز لدولة جنسية ذلك الفرد أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عنه بسبب الفعل غير المشروع دوليا. |
La protección diplomática es el procedimiento que emplea el Estado de la nacionalidad de la persona lesionada para garantizar la protección de esa persona y obtener reparación del perjuicio causado por el hecho internacionalmente ilícito. | UN | والحماية الدبلوماسية هي الإجراء الذي تلجأ إليه الدولة التي يحمل الشخص المتضرر جنسيتها لتأمين حماية ذلك الشخص والحصول على جبر بصدد العمل غير المشروع دولياً الذي ألحق الضرر بالشخص. |
La objeción a que el nuevo Estado de la nacionalidad pueda proteger a un nacional contra el Estado de la nacionalidad anterior se aplica a fortiori a la protección de los refugiados. | UN | فالاعتراض على السماح لدولة الجنسية اللاحقة بحماية مواطن من دولة جنسيته السابقة ينطبق بالأحرى على حماية اللاجئين. |
Por último, el Estado no estará obligado a proteger a un nacional que no tenga una vinculación efectiva o genuina con el Estado de la nacionalidad. | UN | 93 - وأخيرا، لا تكون الدولة ملزمة بحماية مواطن ليست له صلة فعلية أو حقيقية بدولة الجنسية. |
No puede exigirse que el Estado de custodia, el Estado del territorio o el Estado de la nacionalidad tengan que aceptar la competencia de la Corte. | UN | وأضافت لا ينبغي أن يكون هناك اشتراط بأن الدولة المتحفظة والدولة التي وقعت الجريمة على أرضها ودولة الجنسية يجب أن تقبل اختصاص المحكمة . |