Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados en Somalia han realizado acciones concertadas para proteger el estado de salud de la población frente a esas condiciones difíciles. | UN | وقامت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في الصومال بجهود متضافرة لحماية الحالة الصحية للسكان في وجه الظروف الصعبة. |
En la Comunidad de Estados Independientes y en los países del Báltico se está deteriorando el estado de salud de la población y están aumentando los niveles de mortalidad, particularmente entre los hombres. | UN | ففي رابطة الدول المستقلة وبلدان البلطيق تشهد الحالة الصحية للسكان ومعدلات الوفيات تدهورا مستمرا وبخاصة بين الرجال. |
La publicación incluye datos sobre el estado de salud de la población y los factores responsables de ella, y se ocupa de las diferencias entre el hombre y la mujer. | UN | ويتضمن المنشور مواد عن الحالة الصحية للسكان والعوامل التي تحددها، وينظر في الفروق بين الرجل والمرأة. |
Por otra parte, el objetivo principal de la política sectorial de salud, iniciada en 1995, era el de mejorar el estado de salud de la población de aquí al año 2000. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن السياسة القطاعية الصحية المعتمدة في عام 1995 تستهدف أساسا تحسين الوضع الصحي للسكان من تلك الفترة حتى عام 2000. |
67. El Sr. AMORÓS NÚÑES (Cuba) pide más informaciones sobre el estado de salud de la población sudanesa. | UN | ٦٧ - السيد آموروس نوانيس )كوبا(: طلب معرفة المزيد من المعلومات عن الحالة الصحية للشعب السوداني. |
Sin embargo, el sistema sanitario tiene que hacer frente a muchas limitaciones para promover cambios más profundos en el estado de salud de la población. | UN | بيد أن النظام الصحي يواجه العديد من القيود التي تعوق إحداث تغييرات أكبر في الظروف الصحية للسكان. |
El objetivo de esta política de salud es mejorar el estado de salud de la población y reducir así la morbilidad y la mortalidad. | UN | والهدف من هذه السياسة الصحية، هو تحسين الحالة الصحية للسكان والتقليل من نسبتي الاعتلال والوفيات. |
Desde 1991, el estado de salud de la población ha mejorado constantemente y ha aumentado la esperanza de vida. | UN | وشهدت الفترة منذ 1991 تحسن الحالة الصحية للسكان بوتيرة منتظمة وزيادة في العمر المتوقع. |
Estos medios han permitido mejorar considerablemente el estado de salud de la población en general y de las mujeres de Benin en particular, con los resultados descritos anteriormente. | UN | ومكّن تنفيذها من تحقيق تحسن ملموس في الحالة الصحية للسكان بشكل عام، وللمرأة البننية بوجه خاص. وهذا ما أفضى إلى تحقيق النتائج المعروضة أعلاه. |
Como esos países experimentan dificultades para prestar servicios de salud a la población de las zonas rurales, se considera que el bajo nivel de urbanización es perjudicial para el estado de salud de la población. | UN | إذ لما كانت هذه البلدان تواجه صعوبات في تقدم الخدمات الصحية إلى سكان الريف، فإنه ينظر الى انخفاض مستوى التحضر بها باعتباره أمرا ينال من الحالة الصحية للسكان. |
Para responder a estas preguntas recurrimos, en primer lugar, a publicaciones neerlandesas sobre el estado de salud de la población y el uso de atención en los Países Bajos. | UN | لﻹجابة على هذين السؤالين، استخدمت بصورة رئيسية المنشورات الهولندية في ميدان الحالة الصحية للسكان واستخدام الرعاية في هولندا. |
55. Con el propósito de mejorar el estado de salud de la población, a partir de 1996 el sistema sanitario viene experimentando un proceso de reforma estructural. | UN | ٥٥ - حيث أن هدف النظام الصحي هو تحسين الحالة الصحية للسكان فقد أصبح منذ ١٩٩٦، محل عملية إصلاح هيكلي. |
el estado de salud de la población keniana ha mejorado en los últimos años. | UN | 121- تحسنت الحالة الصحية للسكان الكينيين طوال السنوات القليلة الماضية. |
590. Otros indicadores fundamentales que pueden influir en el estado de salud de la población son: | UN | 590- وتشمل المؤشرات الرئيسية الأخرى التي يمكن أن تؤثّر على الحالة الصحية للسكان ما يلي: |
Como parte de la descentralización, y en vista del aumento de la responsabilidad de las autonomías locales, el Ministerio de Salud fomenta las iniciativas locales destinadas a mejorar el estado de salud de la población mediante la determinación de las distintas necesidades y la búsqueda de soluciones adecuadas. | UN | وكجزء من عملية اللامركزية وسعيا لتعزيز مسؤولية السلطات المحلية، تشجع وزارة الصحة المبادرات المحلية في كل ما يتعلق بتحسين الوضع الصحي للسكان من خلال تحديد الحاجات الخاصة وتوفير الحلول الملائمة. |
- Mejorar el estado de salud de la población y promover un medio ambiente favorable a la salud; | UN | - تحسين الوضع الصحي للسكان وتعزيز بيئة داعمة للصحة؛ |
Datos significativos sobre el estado de salud de la población | UN | بيانات ذات مغزى عن الوضع الصحي للسكان |
Como observó el Secretario General, ahora que se dispone de mayores ingresos para la aplicación del programa, el Gobierno del Iraq está en condiciones de reducir los niveles actuales de malnutrición y mejorar el estado de salud de la población iraquí (S/2000/520, párr. 96). | UN | ومثلما ذكر الأمين العام، أصبحت حكومة العراق، الآن وقد ازدادت الإيرادات المتاحة لتنفيذ البرنامج، قادرة على التخفيض من مستويات سوء التغذية الحالية وعلى تحسين الحالة الصحية للشعب العراقي (S/2000/520، الفقرة 96). |
En los folletos publicados por el RKI en el contexto del sistema de vigilancia de la salud, se presenta de forma práctica información concreta sobre el estado de salud de la población y el sistema de atención de la salud. | UN | وتعرض معلومات محددة عن الظروف الصحية للسكان ونظام الرعاية الصحية بأسلوب عملي في الكتيبات التي نشرها معهد روبرت كوتش في إطار نظام مراقبة الصحة. |
- Aunque el estado de salud de la población depende de los resultados sectoriales del sistema de salud, guarda una relación estrecha con el nivel de ingresos, el nivel de instrucción de los habitantes y la situación de la mujer en la sociedad. | UN | - حالة صحة السكان مرهونة بطبيعة الحال بأداء قطاعات نظام الصحة، ولكنها وثيقة الصلة بمستوى الدخول، ومستوى تعليم السكان، وبأوضاع المرأة في المجتمع؛ |
Mejorar el estado de salud de la población romaní es un objetivo de la mayor importancia. | UN | وتحسين الوضع الصحي لسكان الروما هو هدف غاية في الأهمية. |