También ofrece al mundo un importante servicio de alerta temprana ambiental y vigila, evalúa y presenta informes sobre el estado del medio ambiente mundial. | UN | كما أنه يقدم للعالم خدمات إنذار مبكر هام عن البيئة، كما يقوم برصد حالة البيئة العالمية وتقديرها وإعداد التقارير عنها. |
Este período extraordinario de sesiones debe enfrentarse a la cruda realidad de que el estado del medio ambiente mundial no es mejor hoy que cuando nos reunimos en Río hace cinco años. | UN | ولا بد لهذه الدورة الاستثنائية أن تواجه الحقيقة القاسية ومفادها أن حالة البيئة العالمية ليست اﻵن أفضل مما كانت عليه عندما التقينا في ريو قبل خمس سنوات. |
Se ha facilitado a gobiernos y otras entidades información sobre el estado del medio ambiente mundial y sobre cuestiones ambientales mundiales. | UN | وقد زودت الحكومات والأطراف الأخرى بمعلومات عن حالة البيئة العالمية والقضايا البيئية العالمية. |
Mantener en examen el estado del medio ambiente mundial para que los encargados de adoptar decisiones a nivel nacional e internacional puedan considerar debida y oportunamente los problemas ambientales e informar a la sociedad civil | UN | إبقاء حالة البيئة في العالم قيد الاستعراض من أجل تمكين صناع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي من النظر بشكل ملائم وحسن التوقيت في التحديات البيئية وإحاطة المجتمع المدني علماً بها |
12.79 En la esfera de la evaluación, el PNUMA seguirá examinando el estado del medio ambiente mundial y alertando sobre amenazas ambientales, principalmente mediante la preparación de evaluaciones mundiales y regionales del estado del medio ambiente. | UN | ٢١-٩٧ ففي مجال التقييم، سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استعراض حالة البيئة في العالم وتوفير الانذار المبكر بالتهديدات البيئية، وذلك أساسا عن طريق إعداد عمليات تقييم عالمية وإقليمية لحالة البيئة. |
Pide al Director Ejecutivo que continúe manteniendo bajo examen el estado, del medio ambiente mundial y proporcione alerta anticipada respecto de cuestiones ambientales emergentes de vasta importancia a nivel internacional mediante: | UN | 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة إبقاء الوضع البيئي العالمي قيد الاستعراض، وتقديم الإنذار المبكر بشأن القضايا البيئية الناشئة ذات الأهمية الدولية الواسعة عن طريق: |
14. En su declaración de aceptación, el Presidente dijo que el estado del medio ambiente mundial ponía de manifiesto algunas contradicciones sorprendentes. | UN | ١٤ - وفي البيان الذي أدلى به الرئيس عقب قبوله للمنصب، قال إن حالة البيئة العالمية تُظهر بعض التناقضات المُحيﱢرة. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) publica cada dos años el Global Environment Outlook (GEO)g, en el que se examina el estado del medio ambiente mundial. | UN | ١٢ - ينشر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كل سنتين " التوقعات البيئية العالمية " الذي يستعرض فيه حالة البيئة العالمية. |
Se ha facilitado a los gobiernos y a otras partes interesadas de las regiones información sobre el estado del medio ambiente mundial y sobre cuestiones ambientales mundiales. Se han prestado servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los gobiernos que lo han solicitado. | UN | وكانت الحكومات والأطراف المعنية الأخرى الموجودة في هذه المناطق تزود بالمعلومات عن حالة البيئة العالمية والقضايا البيئية العالمية؛ وقدمت إليها أيضا الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بناء على طلبها. |
Mantener en examen el estado del medio ambiente mundial para que los encargados de adoptar decisiones a nivel nacional e internacional puedan examinar debida y oportunamente los problemas ambientales e informar a la sociedad civil | UN | إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض لضمان أن تحظى التحديات البيئية بالدراسة الملائمة والحسنة التوقيت من جانب صناع القرارات على المستويين الوطني والدولي وكذلك توعية المجتمع المدني. |
el estado del medio ambiente mundial en examen permanente | UN | ثانياً - إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض |
El cuarto informe de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, que se publicará en 2007, cinco años después de la publicación del tercer informe en 2002, será la contribución del PNUMA a los esfuerzos para mantener en examen el estado del medio ambiente mundial. | UN | وسيمثل التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، الذي سينشر في عام 2007 بعد خمس سنوات من نشر التقرير الثالث في عام 2002، مساهمة اليونيب في الجهود المبذولة لإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض. |
Recordando sus decisiones 22/1 sobre alerta anticipada, evaluación y vigilancia, 23/6 de mantener en examen el estado del medio ambiente mundial y 24/2 sobre el estado del medio ambiente mundial, | UN | وإذ يشير إلى مقرّره 22/1 بشأن الإنذار المبكّر والتقييم والرصد، ومقرّره 23/6 بشأن إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، ومقرّره 24/2 بشأن حالة البيئة العالمية، |
Recordando sus decisiones 22/1 sobre alerta anticipada, evaluación y vigilancia, 23/6 de mantener en examen el estado del medio ambiente mundial y 24/2 sobre el estado del medio ambiente mundial, | UN | وإذ يشير إلى مقرّره 22/1 بشأن الإنذار المبكّر والتقييم والرصد، ومقرّره 23/6 بشأن إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، ومقرّره 24/2 بشأن حالة البيئة العالمية، |
El PNUMA ha venido analizando el estado del medio ambiente mundial, proporcionando información de alerta temprana y evaluando las tendencias ambientales a nivel regional y mundial. | UN | ويقوم البرنامج بتحليل حالة البيئة العالمية وتقديم معلومات بشأن الإنذار المبكر وتقييم الاتجاهات البيئية على المستويين الإقليمي والعالمي. |
Posteriormente, en 2007, el Consejo de Administración del PNUMA pidió al PNUMA que supervisara y evaluara los objetivos y las medidas ambientales existentes a nivel mundial de conformidad con el mandato de mantener en examen el estado del medio ambiente mundial. | UN | وبعد ذلك طلب مجلس إدارة البرنامج في عام 2007 إلى البرنامج أن يرصد ويقيِّم الأهداف والإجراءات البيئية العالمية القائمة تماشياً مع ولايته المتمثلة في إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض. |
El PNUMA se propone examinar el estado del medio ambiente mundial a fin de contribuir a que se dé prioridad a los nuevos problemas ambientales de importancia internacional y los gobiernos se ocupen de ellos. | UN | ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى استعراض حالة البيئة العالمية للمساعدة على ضمان أن تعطي الحكومات أولوية للمشاكل البيئية الناشئة ذات الأهمية الدولية وتنظر فيها. |
El PNUMA se propone mantener en examen constante el estado del medio ambiente mundial para cerciorarse de que se asigne prioridad a los nuevos problemas ambientales de importancia internacional y de que estos reciban la consideración de los gobiernos. | UN | ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى استعراض حالة البيئة العالمية للمساعدة على ضمان أن تعطي الحكومات أولوية للمشاكل البيئية الناشئة ذات الأهمية الدولية وتنظر فيها. |
12.79 En la esfera de la evaluación, el PNUMA seguirá examinando el estado del medio ambiente mundial y alertando sobre amenazas ambientales, principalmente mediante la preparación de evaluaciones mundiales y regionales del estado del medio ambiente. | UN | ٢١-٩٧ ففي مجال التقييم، سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استعراض حالة البيئة في العالم وتوفير الانذار المبكر بالتهديدات البيئية، وذلك أساسا عن طريق إعداد عمليات تقييم عالمية وإقليمية لحالة البيئة. |
Los temas se han extraído de las conclusiones de diversas evaluaciones temáticas e integrales llevadas a cabo en los dos últimos años en los planos mundial y regional en respuesta al mandato del PNUMA de evaluar el estado del medio ambiente mundial. | UN | وقد استخلصت هذه القضايا من نتائج تقييمات مواضيعية وتقييمات متكاملة مختلفة أجريت خلال العامين الماضيين على الصعيدين العالمي والإقليمي، استجابة لمتطلبات ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتمثلة في إبقاء حالة البيئة في العالم قيد الاستعراض. |
El PNUMA supervisa el estado del medio ambiente mundial y destaca las nuevas cuestiones ambientales en sus informes sobre el estado del medio ambiente regional y mundial. | UN | 23 - ويبقي برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالة البيئة في العالم قيد الاستعراض، مسلطا الضوء على القضايا الجديدة من خلال تقاريره العالمية والإقليمية حول حالة البيئة. |
Subrayando la necesidad de vigilar estrecha y constantemente el estado del medio ambiente mundial y de desarrollar las actividades correspondientes y apoyando la creación de zonas libres de armas de destrucción en masa en el mundo islámico, | UN | وإذ يؤكد الحاجة لمراقبة الوضع البيئي العالمي مراقبة فعالة ومستمرة وكذلك كل الأنشطة ذات العلاقة، كما يؤيد إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل في العالم الإسلامي، |