"el estado operacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوضع التشغيلي
        
    • حالة استنفار
        
    • الحالة التشغيلية
        
    • الوضع التعبوي
        
    • حالة التأهب
        
    • من وضع التأهب
        
    • المركز التشغيلي
        
    • مستوى تشغيل
        
    • حالة الاستنفار
        
    • أُهبة
        
    En sexto lugar, que estos países desalerten y desactiven inmediatamente sus armas nucleares y que tomen otras medidas concretas para reducir aún más el estado operacional de sus sistemas de armas nucleares. UN وسادساً، القيام فوراً بإلغاء حالة التأهب وإزالة تنشيط أسلحة الدول النووية واتخاذ تدابير ملموسة أخرى للحد بصورة أكبر من الوضع التشغيلي لنظمها للأسلحة النووية.
    No posee ningún tipo de armas nucleares no estratégicas y ha reducido significativamente el estado operacional de su sistema de armas nucleares, que no está dirigido contra ningún país. UN وهي لا تملك أي أسلحة نووية غير استراتيجية وقلصت إلى حد كبير الوضع التشغيلي لمنظومتها من الأسلحة النووية، التي لا تستهدف أي دولة.
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض حالة استنفار نظم الأسلحة النووية؛
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض حالة استنفار نظم الأسلحة النووية؛
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛
    A Lituania le complacen las medidas adoptadas por algunos Estados para reducir el estado operacional de sus sistemas de armas nucleares, que incluyen desalertar y reducir los niveles de alerta. UN وتشعر ليتوانيا بالسرور من الخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل تخفيض الوضع التعبوي لما لديها من منظومات للأسلحة النووية، بما في ذلك مستويات إلغاء الاستهداف وخفض مستوى التأهب.
    No posee ningún tipo de armas nucleares no estratégicas y ha reducido significativamente el estado operacional de su sistema de armas nucleares, que no está dirigido contra ningún país. UN وهي لا تملك أي أسلحة نووية غير استراتيجية وقلصت إلى حد كبير الوضع التشغيلي لمنظومتها من الأسلحة النووية، التي لا تستهدف أي دولة.
    :: Tomar en consideración el legítimo interés de los Estados no poseedores de armas nucleares de seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares de modo que se promuevan la estabilidad y la seguridad internacionales; UN :: النظر في المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛
    :: Reconocer que la adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares aumentaría la seguridad humana e internacional y representaría una medida provisional de desarme nuclear UN :: الاعتراف بأن اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية سيعزز الأمن البشري والدولي وأنه سيمثل خطوة انتقالية نحو نزع السلاح النووي
    23. El Centro Internacional de Datos vigilará constantemente el estado operacional de las instalaciones del Sistema Internacional de Vigilancia, de los enlaces de comunicaciones y de sus propios sistemas de elaboración, y presentará informes al respecto. UN ٣٢- يقوم مركز البيانات الدولي، باستمرار، برصد الوضع التشغيلي لمرافق نظام الرصد الدولي ولوصلات الاتصالات، ولنُظم معالجة البيانات التابعة للمركز، وبتقديم تقارير عن ذلك.
    23. El Centro Internacional de Datos vigilará constantemente el estado operacional de las instalaciones del Sistema Internacional de Vigilancia, de los enlaces de comunicaciones y de sus propios sistemas de elaboración, y presentará informes al respecto. UN ٣٢- يقوم مركز البيانات الدولي، باستمرار، برصد الوضع التشغيلي لمرافق نظام الرصد الدولي ولوصلات الاتصالات، ولنُظم معالجة البيانات التابعة للمركز، وبتقديم تقارير عن ذلك.
    Se convengan medidas concretas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares. UN اتخاذ تدابير محددة متفق عليها لمواصلة تخفيض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية.
    :: Se convengan medidas concretas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares. UN :: اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لمواصلة تخفيض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية؛
    :: Se convengan medidas concretas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares. UN :: اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لمواصلة تخفيض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية؛
    Se convengan medidas concretas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares. UN اتخاذ تدابير محددة متفق عليها لمواصلة تخفيض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية.
    17. Hasta la fecha no hay ningún indicio de ninguna medida concreta convenida para reducir el estado operacional de los sistemas de armas nucleares. UN 17- ولا يتوفر حتى الآن أي دليل على اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها بشأن تخفيض الحالة التشغيلية لمنظومات الأسلحة النووية.
    Hasta la fecha no se tiene constancia de la existencia de medidas convenidas para reducir el estado operacional de esas armas. UN ولا تتوفر حتى الآن أدلة على وجود تدابير متفق عليها لتخفيض الحالة التشغيلية لهذه الأسلحة.
    16. Un Estado poseedor de armas nucleares ha adoptado medidas para reducir unilateralmente el estado operacional de sus sistemas de armas nucleares. UN 16- وقد قامت دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية باتخاذ تدابير من جانب واحد لتخفيض الحالة التشغيلية لمنظومات أسلحتها النووية.
    Otra medida que Malasia considera que imprimiría impulso al objetivo de construir un mundo más seguro libre de armas nucleares es reducir el estado operacional de los sistemas de armas nucleares. UN والتدبير الآخر التي ترى ماليزيا أنه سيمنح زخما نحو هدف بناء عالم أكثر أمانا وخال من الأسلحة النووية هو تخفيض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية.
    En este sentido, es urgente que se acuerden medidas concretas para reducir el estado operacional de los sistemas de armas nucleares, tales como levantar el estado de alerta y quitar las ojivas nucleares de sus sistemas vectores. UN وفي هذا الصدد، فإن المطلوب بإلحاح اتخاذ تدابير ملموسة يتفق عليها من أجل خفض حالة الاستنفار لمنظومات الأسلحة النووية، من قبيل إلغاء حالة التأهب وإزالة الرؤوس الحربية النووية من منظومات إيصالها.
    c) La adopción de medidas acordadas concretas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN (ج) اتخاذ تدابير ملموسة يتفق عليها للحد بقدر أكبر من وضع التأهب لنظم الأسلحة النووية؛
    Haciendo referencia al llamamiento en pro de la adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares que figura en el Documento Final de la Conferencia de 2000, acoge con beneplácito el Tratado de Moscú, que constituye un paso alentador para lograr esa meta y reduce el riesgo de que puedan utilizarse las armas nucleares. UN وعند إشارته إلى الدعوة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لتقليص المركز التشغيلي لنظم الأسلحة النووية أبدى ترحيبه بمعاهدة موسكو التي تعتبر خطوة مشجعة صوب ذلك الهدف وقللت من الخطر المتمثل بإمكانية استعمال تلك الأسلحة.
    17. Hasta la fecha hay escasos indicios de nuevas medidas para reducir el estado operacional de los sistemas de armas nucleares. UN 17- وليس هناك حتى الآن ما ينم عن وجود تدابير ملموسة متفق عليها لتخفيض مستوى تشغيل منظومات الأسلحة النووية.
    - Medidas concretas acordadas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares (retirada del estado de alerta) UN - تدابير ملموسة متفق عليها للزيادة من تخفيض أُهبة منظومات الأسلحة النووية (إنهاء حالة التأهب)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more