"el estado parte a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف إلى
        
    • الدولة الطرف في
        
    • الدولة الطرف على
        
    • الدولة الطرف بعد
        
    • لهذه الدولة على
        
    • للدولة الطرف مع
        
    • بها الدولة الطرف
        
    • توليها الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف كي
        
    • الدولة الطرف لتحقيق
        
    El Estado Parte añade que el autor no presenta ninguna prueba que corrobore sus afirmaciones en contrario. 4.5. UN وتضيف الدولة الطرف إلى ذلك أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة تؤيد ادعاءاته بحدوث العكس.
    Asimismo, sírvanse describir los servicios que presta el Estado parte a las mujeres de edad. UN ويرجى أيضا وصف الخدمات التي تقدمها الدولة الطرف إلى المسنّات.
    El Comité valora profundamente el apoyo prestado por el Estado parte a la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها البالغ للدعم الذي قدمته الدولة الطرف إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال.
    Acoge con agrado las medidas legislativas y de otra índole adoptadas en los últimos años por el Estado parte a fin de fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos. UN وترحب بالتدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى التي اتخذتها الدولة الطرف في السنوات اﻷخيرة لزيادة تشجيع حماية حقوق اﻹنسان.
    Se pidió al abogado defensor que transmitiera sus observaciones sobre la documentación presentada por el Estado parte a tiempo para el 60º período de sesiones del Comité. UN وطلب الى المحامي أن يقدم تعليقاته على رسالة الدولة الطرف في الوقت المناسب لدورة اللجنة.
    El Comité está profundamente preocupado por la amplitud de las reservas hechas por el Estado parte a la Convención. UN ١٣٢ - تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء نطاق التحفظات التي قدمتها الدولة الطرف على الاتفاقية.
    En general, la información proporcionada por el Estado parte a este respecto se transmitirá al autor de la comunicación para que formule observaciones en un breve plazo. UN وعموماً، ترسل المعلومات ذات الصلة المقدمة من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ من أجل التعليق عليها في غضون فترة قصيرة.
    No obstante, como último recurso, los comités deberían estar dispuestos a examinar la situación sobre la base de la información presentada por el Estado parte a los demás órganos internacionales y teniendo en cuenta toda la demás información pertinente. UN ومع ذلك، ينبغي كملجأ أخير أن تكون اللجان على استعداد للنظر في المضي في دراسة الحالة على أساس المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى هيئات دولية أخرى مع مراعاة كافة المعلومات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع.
    El Estado Parte añade que hasta mediados de 1996 los autores no presentaron ninguna reclamación acerca de violaciones de lugares de enterramiento. UN وتضيف الدولة الطرف إلى ذلك أن صاحبي الرسالة لم يرفعا أي قضية حتى منتصف عام ١٩٩٦، بشأن أي شكوى تتعلق بانتهاك المناطق المستخدمة كمقابر.
    El Comité convino en que al no haber un informe inicial, el Comité considerará informe inicial toda información presentada por el Estado parte a otros órganos de las Naciones Unidas o, de no existir ese material, informes e información preparados por órganos de las Naciones Unidas. UN واتفقت اللجنة، على أنه، في حال عدم وجود تقرير أولي، ستعتبر كل المعلومات المقدمة من جانب الدولة الطرف إلى أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، أو، إذا لم تكن هذه المواد موجودة، التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة اﻷمم المتحدة، تقريرا أوليا.
    El Comité convino en que, al no haber un informe inicial, el Comité considerará informe inicial toda información presentada por el Estado parte a otros órganos de las Naciones Unidas o, de no existir ese material, los informes e información preparados por órganos de las Naciones Unidas. UN واتفقت اللجنة، على أنه، في حال عدم وجود تقرير أولي، ستعتبر كل المعلومات المقدمة من جانب الدولة الطرف إلى أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، أو، إذا لم تكن هذه المواد موجودة، ستعتبر التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة الأمم المتحدة، تقريراً أولياً.
    El Comité convino en que, al no haber un informe inicial, el Comité considerará informe inicial toda información presentada por el Estado parte a otros órganos de las Naciones Unidas o, de no existir ese material, los informes e información preparados por órganos de las Naciones Unidas. UN واتفقت اللجنة، على أنه، في حال عدم وجود تقرير أولي، ستعتبر كل المعلومات المقدمة من جانب الدولة الطرف إلى أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، أو، إذا لم تكن هذه المواد موجودة، ستعتبر التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة الأمم المتحدة، تقريراً أولياً.
    Sírvanse facilitar información sobre los obstáculos con los que se enfrenta el Estado parte a ese respecto. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن العقبات التي تواجهها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    El Estado parte añade, refiriéndose a diversas fuentes de información, que también corren el riesgo de ser detenidas las personas cuya implicación en un delito grave se sospecha o que actúan en el seno de grupos políticos específicos. UN وتضيف الدولة الطرف في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين لحساب جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم.
    Los autores consideran que la información indicada más arriba constituye una respuesta suficiente a las alegaciones hechas por el Estado parte a este respecto. UN ويرى صاحبا البلاغين أن المعلومات المذكورة أعلاه تشكل رداً كافياً على دفوع الدولة الطرف في هذا الخصوص.
    Los autores consideran que la información indicada más arriba constituye una respuesta suficiente a las alegaciones hechas por el Estado parte a este respecto. UN ويرى صاحبا البلاغين أن المعلومات المذكورة أعلاه تشكل رداً كافياً على دفوع الدولة الطرف في هذا الخصوص.
    Ante las constantes omisiones del Estado parte, el abogado invita al Comité a que considere que su dictamen no se ha aplicado aún y prosiga el diálogo con el Estado parte a fin de garantizar su plena aplicación. UN وفي ضوء استمرار الدولة الطرف في عدم تنفيذ آراء اللجنة، يطلب المحامي من اللجنة أن تعتبر أن آراءها لم تنفذ بعد، وأن تستمر الحوار مع الدولة الطرف بغية ضمان تنفيذ آراءها تنفيذاً كاملاً.
    El Comité también acoge complacido la información adicional presentada por escrito por el Estado parte a raíz del diálogo que mantuvo con el Comité. UN وترحب اللجنة كذلك بالمعلومات المكتوبة اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف على أثر الحوار الذي جرى مع اللجنة.
    El Comité alienta el Estado parte a que intensifique sus esfuerzos en pro de la ratificación de este instrumento. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل التصديق نهائياً على هذا الصك.
    El Comité alienta el Estado parte a que intensifique sus esfuerzos en pro de la ratificación de este instrumento. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل التصديق نهائياً على هذا الصك.
    2) El Comité celebra la reanudación del diálogo con el Estado parte a 15 años del examen del informe anterior (CCPR/C/28/Add.13). UN 2) ترحب اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد مرور خمسة عشر عاماً على النظر في تقريرها السابق.
    2. El Comité acoge complacido el informe inicial del Estado Parte, preparado en general de conformidad con sus directrices, así como las respuestas presentadas por escrito por el Estado parte a la lista de cuestiones (E/C.12/Q/BEN/1). UN 2- ترحب اللجنة مع الارتياح بالتقرير الأولي للدولة الطرف، الذي تم إعداده، بشكل عام، وفقاً لتوجيهاتها، وبالردود الكتابية لهذه الدولة على قائمة المسائل المطروحة (E/C.12/Q/BEN/1).
    117. El Comité, observando la adhesión manifestada de antiguo por el Estado parte a los instrumentos internacionales de derechos humanos, y recordando su activa participación en el proceso de redacción de la Convención, expresa su satisfacción por la temprana ratificación de la Convención por parte del Senegal. UN ٧١١- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالارتباط الراسخ للدولة الطرف مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وإذ تذكﱢر بمشاركتها الفعالة في عملية صياغة الاتفاقية، تعرب عن ارتياحها لتصديق السنغال المبكر على الاتفاقية.
    Al Comité le preocupa que el tratamiento impartido por el Estado parte a los solicitantes de asilo no parece ser acorde con lo dispuesto en el Pacto. UN ٤٠٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن المعاملة التي تعامل بها الدولة الطرف ملتمسي اللجوء لا يبدو أنها تمتثل ﻷحكام العهد.
    24. El Comité toma nota con reconocimiento de la importancia que otorga el Estado parte a la participación de la sociedad civil. UN 24- تحيط اللجنة علماً، مع التقدير، بالأهمية التي توليها الدولة الطرف لمشاركة المجتمع المدني.
    Por tanto, es aún más necesario proseguir el diálogo. Así pues, el Comité no debería limitarse a indicar que su decisión no se ha aplicado de forma satisfactoria, sino que debería continuar el diálogo iniciado con el Estado parte a fin de establecer juntos las medidas que podrían adoptarse para que las víctimas obtengan reparación. UN ومن الضروري بالتالي مواصلة الحوار، ولا ينبغي أن تكتفي اللجنة ببيان أن قرارها لم يطبق على وجه مرض، بل ينبغي أن تواصل الحوار مع الدولة الطرف كي تحددا معاً التدابير الممكن اتخاذها لتعويض الضحايا.
    También lamenta la falta de información sobre el presupuesto asignado por el Estado parte a esas actividades. UN كما تأسف لعدم توفر المعلومات عن الميزانية التي تخصصها الدولة الطرف لتحقيق هذه الأغراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more