"el estado parte con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف فيما
        
    • الدولة الطرف مع
        
    • الدولة الطرف المبذولة في
        
    El autor acepta lo expuesto por el Estado Parte con relación al artículo 15 y retira esa parte de su reclamación. UN 5-6 ويقبل مقدم البلاغ ما أوردته الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 15، ويتنازل عن هذا الجزء من ادعائه.
    El autor acepta lo expuesto por el Estado Parte con relación al artículo 15 y retira esa parte de su reclamación. UN 5-6 ويقبل مقدم البلاغ ما أوردته الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 15، ويتنازل عن هذا الجزء من ادعائه.
    12. El Comité desea recibir información, dentro de un plazo de 90 días, sobre las medidas que adopte el Estado Parte con respecto a las observaciones del Comité. UN ٢١- وترغب اللجنة في تلقي معلومات، في غضون ٠٩ يوما، عن أية تدابير تتخذها الدولة الطرف فيما يتعلق بآراء اللجنة.
    En particular, el Comité celebra la cooperación establecida por el Estado Parte con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta a la presentación de informes con arreglo a los tratados de derechos humanos. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بتعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Si bien toma nota de que las autoridades del Estado parte decidieron realizar una investigación, el Comité observa con preocupación la compatibilidad de las medidas coercitivas dictadas por el Estado Parte con las disposiciones de la Convención. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    En tales circunstancias, el Comité pone en duda la pertinencia de la jurisprudencia y de los fallos de los tribunales que invoca el Estado Parte con respecto al caso específico del autor, y llega a la conclusión de que no hay razón alguna para revisar la decisión sobre admisibilidad en lo que se refiere a la denuncia formulada por el autor en relación con el artículo 7. UN فإزاء ما سلف، تشك اللجنة في مناسبة ما استندت اليه الدولة الطرف فيما يتعلق بالدعوى الخاصة لصاحب البلاغ من مبادئ قانونية وأحكام أصدرتها المحاكم ويستنتج أنه ليس هناك ما يدعو الى إعادة النظر في القرار الصادر بالقبول بقدر ما تتصل مطالبة صاحب البلاغ بالمادة ٧ من العهد.
    El Comité señala que los compromisos asumidos por el Estado Parte con respecto a su reciente pasado autoritario, especialmente la Ley de obediencia debida y la Ley de punto final y el indulto presidencial a los altos jefes militares son incompatibles con los requisitos del Pacto. UN ١٤٦ - تلاحظ اللجنة أن الحلول التوفيقية التي اتبعتها الدولة الطرف فيما يتعلق بماضيها الاستبدادي الحديث ولا سيما قانون الطاعة الواجبة وقانون " الحد الفاصل لطي صفحة الماضي " والعفو الرئاسي عن كبار اﻷفراد العسكريين، لا تتماشى مع متطلبات العهد.
    El Comité encomia los esfuerzos desplegados por el Estado Parte con motivo de la revisión de la Constitución y de las leyes y reglamentos para que el sistema jurídico del país se ajuste a lo dispuesto en la Convención. UN ١٠٧ - تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتنقيح الدستور والقوانين واللوائح بغرض كفالة أن يتفق النظام القضائي للمغرب وأحكام الاتفاقيــة.
    El Comité señala que los compromisos asumidos por el Estado Parte con respecto a su reciente pasado autoritario, especialmente la Ley de obediencia debida y la Ley de punto final y el indulto presidencial a los altos jefes militares son incompatibles con los requisitos del Pacto. UN ١٤٦ - تلاحظ اللجنة أن الحلول التوفيقية التي اتبعتها الدولة الطرف فيما يتعلق بماضيها الاستبدادي الحديث ولا سيما قانون الطاعة الواجبة وقانون " الحد الفاصل لطي صفحة الماضي " والعفو الرئاسي عن كبار اﻷفراد العسكريين، لا تتماشى مع متطلبات العهد.
    13. El Comité desearía recibir información en el plazo de 90 días sobre cualesquiera medidas pertinentes adoptadas por el Estado Parte con respecto al dictamen del Comité. UN ٣١- وترغب اللجنة أيضا في أن تتلقى معلومات، في غضون ٠٩ يوما، عن أية تدابير ذات صلة تتخذها الدولة الطرف فيما يتعلق برأي اللجنة.
    13. El Comité desearía recibir información en el plazo de 90 días sobre cualesquiera medidas pertinentes adoptadas por el Estado Parte con respecto al dictamen del Comité. UN ٣١- وترغب اللجنة أيضا في أن تتلقى معلومات، في غضون ٠٩ يوما، عن أية تدابير ذات صلة تتخذها الدولة الطرف فيما يتعلق برأي اللجنة.
    7. El Comité toma nota con satisfacción de las actividades emprendidas por el Estado Parte con respecto a la campaña de información para dar a conocer los instrumentos internacionales de derechos humanos a los miembros del poder judicial. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح جهود الدولة الطرف فيما يتعلق بالحملة الإعلامية لنشر معلومات عن صكوك حقوق الإنسان الدولية بين أعضاء الجهاز القضائي.
    518. El Comité toma nota con satisfacción de las actividades emprendidas por el Estado Parte con respecto a la campaña de información para dar a conocer los instrumentos internacionales de derechos humanos a los miembros del poder judicial. UN 518- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح جهود الدولة الطرف فيما يتعلق بالحملة الإعلامية لنشر معلومات عن صكوك حقوق الإنسان الدولية بين أفراد جهاز القضاء.
    El Comité toma nota de las razones expuestas por el Estado Parte con respecto a su decisión de aumentar gradualmente la estimación de los vales de vacaciones. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بالأسباب التي عرضتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالدافع الذي جعلها ترفع من تقييم قسائم الإجازات على نحو تدريجي.
    2. El Comité acoge con satisfacción la presentación del informe inicial del Estado parte en virtud del Protocolo facultativo, documento que contiene información sustantiva sobre las medidas legislativas y de otra índole aplicables en el Estado Parte con respecto a los derechos garantizados por el Protocolo facultativo. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي الذي يتضمن معلومات موضوعية بشأن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المطبقة في الدولة الطرف فيما يتعلق بالحقوق التي يكفلها البروتوكول الاختياري.
    Si bien toma nota de que las autoridades del Estado parte decidieron realizar una investigación, el Comité observa con preocupación la compatibilidad de las medidas coercitivas dictadas por el Estado Parte con las disposiciones de la Convención. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Si bien el Comité toma nota de que las autoridades del Estado parte decidieron realizar una investigación, observa con preocupación la compatibilidad de las medidas coercitivas dictadas por el Estado Parte con las disposiciones de la Convención. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Además, el Comité está profundamente preocupado por la política vigente en el Estado parte, que obliga a las trabajadoras migratorias que den a luz a abandonar el Estado Parte con su hijo en el plazo de tres meses a partir del nacimiento del bebé, o enviarlo fuera de sus fronteras para poder conservar su permiso de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء السياسة الحالية للدولة الطرف التي تقضي بأن على العاملات المهاجرات اللواتي يلدن أن يغادرن الدولة الطرف مع مواليدهن في غضون فترة ثلاثة أشهر من تاريخ الولادة أو إرسال مواليدهن إلى خارج حدود الدولة الطرف من أجل المحافظة على تصاريح عملهن.
    112. Sírvanse indicar las medidas legislativas, administrativas, educacionales y de otra índole adoptadas para asegurar la compatibilidad de los objetivos de la educación establecidos en el Estado Parte con las disposiciones de este artículo, en particular con respecto a: UN ٢١١- يرجى بيان التدابير التشريعية والادارية والتعليمية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان توافق أهداف التعليم المحددة في الدولة الطرف مع أحكام هذه المادة، وخاصة فيما يتصل بما يلي:
    112. Sírvanse indicar las medidas legislativas, administrativas, educacionales y de otra índole adoptadas para asegurar la compatibilidad de los objetivos de la educación establecidos en el Estado Parte con las disposiciones de este artículo, en particular con respecto a: UN 113- يرجى بيان التدابير التشريعية والادارية والتعليمية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان توافق أهداف التعليم المحددة في الدولة الطرف مع أحكام هذه المادة، وخاصة فيما يتصل بما يلي:
    87. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte con miras a aceptar a un contingente relativamente alto de refugiados y solicitantes de asilo, en especial de la ex Yugoslavia. UN ٧٨- وتقدﱢر اللجنة جهود الدولة الطرف المبذولة في سبيل قبول أعداد كبيرة نسبياً من اللاجئين وملتمسي حق اللجوء، وخاصة من يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more