"el estado parte debe tomar las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير
        
    • ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات
        
    • وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير
        
    • يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير
        
    • ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير
        
    • على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير
        
    el Estado parte debe tomar las medidas adecuadas para evitar el hacinamiento en las cárceles y garantizar la separación de los procesados y los condenados, conforme al artículo 10 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع اكتظاظ السجون وتأمين فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المدانين وفقاً للمادة 10 من العهد.
    el Estado parte debe tomar las medidas adecuadas para organizar, lo antes posible, las próximas elecciones locales, entre otras cosas asignando el presupuesto necesario para este fin. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لتنظيم انتخابات الحكم المحلي المقبلة في أقرب وقت ممكن وتخصيص الميزانية اللازمة لهذا الغرض.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para evitar la utilización de todas las formas de detención que puedan propiciar la práctica de tortura, investigar las alegaciones de detención arbitraria y sancionar a los responsables cuando haya delito. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع جميع أشكال الاحتجاز التي قد تفضي إلى ممارسة التعذيب، والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاحتجاز التعسفي ومعاقبة الأشخاص الذين يرتكبون مثل هذه الجريمة.
    el Estado parte debe tomar las medidas oportunas para lograr una representación equilibrada de la mujer en la vida pública. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملائمة بغية تحقيق تمثيل متوازنٍ للمرأة في الحياة العامة.
    el Estado parte debe tomar las medidas adecuadas para combatir la violencia doméstica y asegurar que los responsables sean juzgados y debidamente sancionados. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة العنف المنزلي وأن تكفل ملاحقة الأشخاص المسؤولين عنه ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    el Estado parte debe tomar las medidas oportunas para limitar el recurso de la detención preventiva, así como su duración, recurriendo a medidas alternativas siempre que sea posible y cuando el acusado no suponga una amenaza para la sociedad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية للحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة، فضلاً عن تقصير مدته، وذلك باستخدام طرائق بديلة كلما كان ذلك ممكناً وعندما لا يشكل المتهم خطراً على المجتمع.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para que se subsanen las deficiencias que puedan existir en la red de hospitales psiquiátricos y garantizar así que este tipo de hechos no se vuelvan a repetir. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لمعالجة أوجه القصور التي قد تعتري شبكة مستشفيات الطب النفسي ومن ثم ضمان عدم تكرار هذا النوع من الحوادث.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para garantizar la reparación a las víctimas de tortura y malos tratos, incluida una indemnización justa y adecuada, y una rehabilitación tan completa como sea posible. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان إنصاف ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة بطرق منها تقديم تعويضات عادلة وكافية ورد الاعتبار إليهم على أكمل وجه ممكن.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para aplicar plenamente la Ley sobre la violencia doméstica. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي تنفيذاً كاملاً.
    el Estado parte debe tomar las medidas adecuadas para organizar, lo antes posible, las próximas elecciones locales, entre otras cosas asignando el presupuesto necesario para este fin. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لتنظيم انتخابات الحكم المحلي المقبلة في أقرب وقت ممكن وتخصيص الميزانية اللازمة لهذا الغرض.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias en su Código Penal para tipificar expresamente como delito la tentativa, la complicidad y la participación en la comisión de un acto de tortura, de conformidad con el artículo 4 de la Convención, y establecer penas adecuadas en ese sentido. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي تجرم بصورة واضحة في قانونها الجنائي محاولة الشروع في ارتكاب أعمال التعذيب والتواطؤ والمشاركة في ارتكاب أعمال التعذيب بموجب المادة 4 من الاتفاقية وأن ينص قانونها الجنائي على عقوبات ملائمة في هذا الصدد.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias en su Código Penal para tipificar expresamente como delito la tentativa, la complicidad y la participación en la comisión de un acto de tortura, de conformidad con el artículo 4 de la Convención, y establecer penas adecuadas en ese sentido. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي تجرم بصورة واضحة في قانونها الجنائي محاولة الشروع في ارتكاب أعمال التعذيب والتواطؤ والمشاركة في ارتكاب أعمال التعذيب بموجب المادة 4 من الاتفاقية وأن ينص قانونها الجنائي على عقوبات ملائمة في هذا الصدد.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para garantizar reparación a las víctimas de torturas y malos tratos, incluida una indemnización justa y adecuada, así como los medios para una rehabilitación lo más completa posible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان جبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك توفير تعويض عادل ومناسب وسبل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para concienciar y formar a los jueces, abogados y fiscales en lo relativo al Pacto, a fin de que los tribunales nacionales tengan en cuenta sus disposiciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإذكاء وعي القضاة والمحامين والمدعين العامين بالعهد وتدريبهم عليه لضمان مراعاة أحكامه أمام المحاكم المحلية ومن قِبل هذه المحاكم نفسها.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para prevenir las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas y garantizar que los presuntos autores de esos delitos sean efectivamente investigados, enjuiciados y, de ser condenados, sancionados con penas apropiadas, y que las familias de las víctimas reciban indemnización adecuada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع عمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسرية وأن تضمن خضوع مرتكبي هذه الجرائم المزعومين للتحقيق بفعالية والمحاكمة وإنزال العقوبات المناسبة بحقهم، في حال إدانتهم، وتقديم التعويضات الملائمة إلى أسر الضحايا.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para evitar la utilización de todas las formas de detención que puedan propiciar la práctica de tortura, investigar las alegaciones de detención arbitraria y sancionar a los responsables cuando haya delito. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع جميع أشكال الاحتجاز التي قد تفضي إلى ممارسة التعذيب، والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاحتجاز التعسفي ومعاقبة الأشخاص الذين يرتكبون مثل هذه الجريمة.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para garantizar reparación a las víctimas de tortura y malos tratos, incluida una indemnización justa y adecuada, así como una rehabilitación todo lo completa posible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان جبر ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بوسائل منها تقديم تعويضات منصفة وكافية ورد الاعتبار إليهم على أكمل وجه ممكن.
    el Estado parte debe tomar las medidas adecuadas para poner fin a esas prácticas y proteger la igualdad de derechos de las mujeres, y en particular de las viudas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل.
    el Estado parte debe tomar las medidas adecuadas para poner fin a esas prácticas y proteger la igualdad de derechos de las mujeres, y en particular de las viudas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل.
    el Estado parte debe tomar las medidas adecuadas para combatir la violencia doméstica y asegurar que los responsables sean juzgados y debidamente sancionados. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة العنف المنزلي وأن تكفل ملاحقة الأشخاص المسؤولين عنه ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    el Estado parte debe tomar las medidas oportunas para limitar el recurso de la detención preventiva, así como su duración, recurriendo a medidas alternativas siempre que sea posible y cuando el acusado no suponga una amenaza para la sociedad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية للحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة، فضلاً عن تقصير مدته، وذلك باستخدام طرائق بديلة كلما كان ذلك ممكناً وعندما لا يشكل المتهم خطراً على المجتمع.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para que se subsanen las deficiencias que puedan existir en la red de hospitales psiquiátricos y garantizar así que este tipo de hechos no se vuelvan a repetir. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لمعالجة أوجه القصور التي قد تعتري شبكة مستشفيات الطب النفسي فتضمن بالتالي عدم تكرار هذا النوع من الحوادث.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para garantizar la reparación a las víctimas de tortura y malos tratos, incluida una indemnización justa y adecuada, y una rehabilitación tan completa como sea posible. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان إنصاف ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة بطرق منها تقديم تعويضات عادلة وكافية ورد الاعتبار إليهم على أكمل وجه ممكن.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para aplicar plenamente la Ley sobre la violencia doméstica. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي تنفيذاً كاملاً.
    el Estado parte debe tomar las medidas necesarias para garantizar que la detención no se prolongue más de 48 horas en ningún caso y para que los detenidos tengan asistencia letrada a partir del momento de su detención. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم تجاوز مدة الاحتجاز لدى الشرطة بأي حال من الأحوال 48 ساعة، وإمكانية اتصال المحتجزين بمحاميهم فور القبض عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more