"el estado parte está obligado a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدولة الطرف ملزمة
        
    • الدولة الطرف ملزمة بأن
        
    • على الدولة الطرف أن
        
    • يقع على الدولة الطرف التزام
        
    • فإن الدولة الطرف ملزمة
        
    • الدولة الطرف التزام بأن
        
    • يترتب على الدولة الطرف من واجبات
        
    • على الدولة الطرف التزاماً
        
    • الدولة الطرف ملزمة مع
        
    • الدولة الطرف مُلزمَة بأن
        
    • الدولة الطرف بذلك ملزمة
        
    • الدولة الطرف التزامٌ بأن
        
    • الدولة الطرف أيضاً التزام
        
    • يجب أن يُطلب إلى الدولة الطرف
        
    • يتعين على الدولة الطرف
        
    el Estado parte está obligado a garantizar que violaciones similares no se produzcan en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    el Estado parte está obligado a garantizar que no se produzcan en el futuro violaciones análogas. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان ألا تحدث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    el Estado parte está obligado a garantizar que semejantes violaciones no se produzcan en el futuro. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بأن تضمن عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    el Estado parte está obligado a asegurar que en el futuro no se produzcan violaciones análogas. UN ويتوجب على الدولة الطرف أن تضمن عدم حصول انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    el Estado parte está obligado a otorgarle una indemnización apropiada y a adoptar medidas efectivas para garantizar que en el futuro no se repitan violaciones similares. UN كما يقع على الدولة الطرف التزام بمنح صاحب البلاغ تعويضاً مناسباً، واتخاذ إجراءات فعالة لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    12. De conformidad con el artículo 6 de la Convención, el Estado parte está obligado a brindar a los peticionarios un recurso eficaz. UN 12- ووفقاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية، فإن الدولة الطرف ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado parte está obligado a garantizar al autor un recurso efectivo, incluido el pago de una indemnización adecuada. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ.
    el Estado parte está obligado a garantizar que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    el Estado parte está obligado a velar por que en el futuro no se produzcan violaciones similares. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    el Estado parte está obligado a velar por que no se produzcan en el futuro otras violaciones similares. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث مثل هذه الانتهاكات مستقبلا.
    Para cumplir lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 6 el Estado parte está obligado a considerar de buena fe todas las circunstancias personales de un delito determinado que el condenado quiera exponer. UN فمن أجل الامتثال لمتطلبات الفقرة 4 من المادة 6، تكون الدولة الطرف ملزمة بأن تنظر بحسن نية في جميع الظروف الشخصية وظروف الجريمة المعينة التي يرغب الشخص المدان في عرضها.
    Para cumplir lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 6 el Estado parte está obligado a considerar de buena fe todas las circunstancias personales de un delito determinado que el condenado quiera exponer. UN فمن أجل الامتثال لمتطلبات الفقرة 4 من المادة 6، تكون الدولة الطرف ملزمة بأن تنظر بحسن نية في جميع الظروف الشخصية وظروف الجريمة المعينة التي يرغب الشخص المدان في عرضها.
    el Estado parte está obligado a velar por que en el futuro no se repitan violaciones similares. UN كما يجب على الدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    el Estado parte está obligado a proporcionar detalles de los recursos que, según afirma, podría haber utilizado el autor en sus circunstancias, junto con pruebas de que había posibilidades razonables de que esos recursos fuesen efectivos. UN ويجب على الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصّلة عن سبل الانتصاف التي أمكن لصاحب البلاغ، في رأيها، أن يستفيد منها في قضيته وأن تثبت أنه كان من المتوقع، في حدود المعقول، أن تكون تلك السبل فعّالة.
    15. En virtud de este artículo, el Estado parte está obligado a promulgar leyes nacionales que tipifiquen como delito la desaparición forzada de manera concordante con la definición del artículo 2. UN 15- بمقتضى هذه المادة، يقع على الدولة الطرف التزام بسن تشريع محلي يُجرِّم الاختفاء القسري بعبارات تتفق مع التعريف الوارد في المادة 2.
    12. De conformidad con lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado parte está obligado a suministrar al autor de la comunicación un recurso efectivo. UN 12- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتوفير وسيلة انتصاف فعالة إلى صاحب البلاغ.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado parte está obligado a garantizar al autor un recurso efectivo, incluido el pago de una indemnización adecuada. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ.
    En este contexto, el Comité recuerda que el Estado parte está obligado a llevar a cabo una investigación a fondo e imparcial de los hechos alegados durante la detención del autor, y a deducir las consecuencias penales y disciplinarias apropiadas para los responsables. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ما يترتب على الدولة الطرف من واجبات تقضي بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في المسائل التي أثيرت في سياق احتجاز صاحب البلاغ، وإنزال العقوبة المناسبة وما يترتب عليها من تبعات تأديبية بالأفراد الذين تجد أنهم مسؤولون عن هذه الأفعال.
    el Estado parte está obligado a asegurar que no se vuelvan a producir violaciones similares. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة لتلك الانتهاكات في المستقبل.
    No obstante, el Estado parte está obligado a conceder a la víctima de un acto contrario al artículo 16 de la Convención una reparación y una indemnización justa y adecuada. UN لكن الدولة الطرف ملزمة مع ذلك بجبر الضرر وتقديم التعويض العادل والمناسب لمن يقع ضحية فعل ينتهك المادة 16 من الاتفاقية.
    Del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se desprende que el Estado parte está obligado a investigar de buena fe todas las alegaciones de violación del Pacto que se hayan formulado contra él y contra sus autoridades y a transmitir al Comité la información que obre en su poder. UN ويُستنتج من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أن الدولة الطرف مُلزمَة بأن تحقّق بحسن نية في جميع ما يرد ضدها وضد سلطاتها من ادعاءات بانتهاك أحكام العهد وبأن تحيل إلى اللجنة المعلومات التي بحوزتها().
    En consecuencia, el Estado parte está obligado a justificar la limitación del derecho protegido por el artículo 21 del Pacto. UN وتكون الدولة الطرف بذلك ملزمة بتبرير تقييدها للحق الذي تحميه المادة 21 من العهد.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto, el Estado parte está obligado a suministrar al autor de la comunicación un recurso efectivo. UN وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يترتب على الدولة الطرف التزامٌ بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصافٍ فعال.
    Además, el Estado parte está obligado a adoptar medidas para que en el futuro no vuelvan a producirse vulneraciones semejantes. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    De conformidad con el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado parte está obligado a proporcionar al autor un recurso efectivo. UN بموجب الفقرة 3(أ) من المادة 2، يتعين على الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more