"el estado parte ha adoptado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف قد اتخذت
        
    • اتخذتها الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف اعتمدت
        
    • الدولة الطرف قد اعتمدت
        
    • اتخذت الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف اتخذت
        
    • اعتمدت الدولة الطرف
        
    • اعتمدتها الدولة الطرف
        
    • تتخذها الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف اتبعت
        
    • اعتماد الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف بإدخال
        
    • قامت بها الدولة الطرف
        
    • تتبعه الدولة الطرف
        
    • واتخذت الدولة الطرف
        
    Sin embargo, el Estado parte ha adoptado medidas oficiales y extraoficiales para garantizar la protección de la familia. UN غير أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير نظامية وغير نظامية يمكن من خلالها حماية الأسرة.
    De ser así, sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado medidas para eliminar esas distinciones, preferencias o prejuicios. UN ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية تدابير للتصدي لأوجه التمييز أو التفضيل أو التحيُّز هذه.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre las medidas que el Estado parte ha adoptado para aplicar las disposiciones de dicha Ley. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإنفاذ أحكام هذا القانون.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre las medidas que el Estado parte ha adoptado para aplicar las disposiciones de dicha Ley. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام هذين القانونين.
    el Estado parte ha adoptado, sin embargo, una política nacional de salud destinada a materializar el concepto de descentralización y atención de salud en el medio social. UN غير أن الدولة الطرف اعتمدت سياسة صحية وطنية تسعى لتنفيذ مفهوم اللامركزية والرعاية على مستوى المجتمع المحلي.
    Indíquese también si el Estado parte ha adoptado un nuevo plan de acción para las mujeres con discapacidad. UN ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل جديدة للمعوقات.
    Pregunta si el Estado parte ha adoptado o tiene prevista alguna medida para examinar esas leyes, en particular las que se aplican a la comunidad hindú. UN وسألت هل اتخذت الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذ أي تدابير لاستعراض تلك القوانين، ولا سيما تلك التي تنظم المجتمع الهندوسي.
    En tal caso, no podrá decirse que el Estado parte ha adoptado medidas contrarias a las recomendaciones del Comité. UN وإذا كان الأمر كذلك، لا يمكن القول إن الدولة الطرف اتخذت تدابير تتعارض مع توصيات اللجنة.
    La Sra. Keller pregunta si el Estado parte ha adoptado o pretende adoptar medidas que garanticen el funcionamiento adecuado del mecanismo pertinente. UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أي تدابير أو تعتزم اتخاذها، لتكفل العمل السليم للآلية المختصة.
    Indiquen igualmente si el Estado parte ha adoptado medidas para divulgar y dar visibilidad a la Convención. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لنشر الاتفاقية وإبراز دورها.
    Sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado medidas para vigilar los salarios en el sector privado. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد المرتبات في القطاع الخاص.
    Sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado medidas para vigilar los salarios en el sector privado. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد الأجور في القطاع الخاص.
    362. Habiendo observado que el Estado parte ha adoptado medidas para formular la declaración con arreglo al artículo 14 de la Convención, el Comité espera con interés recibir información al respecto en el próximo informe periódico. UN 362- وفيما تلاحظ اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإصدار الإعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية، فإنها تتطلع إلى تلقي معلومات عن هذه المسألة في تقرير الدولة الطرف الدوري المقبل.
    Si bien reconoce que el Estado parte ha adoptado medidas para atajarlo, el Comité se siente preocupado porque los datos disponibles no indican una disminución del número de secuestros. UN ورغم إدراك اللجنة للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتخفيف المشكلة، فإنها تشعر بالقلق لأن البيانات المتاحة لا تشير إلى انخفاض عدد حالات الاختطاف.
    187. El Comité toma nota con reconocimiento de que el Estado parte ha adoptado medidas para establecer un marco jurídico de protección de los derechos del niño. UN 187- تلاحظ اللجنة مع التقدير الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع إطار قانوني لحماية حقوق الطفل.
    Se ha enterado por otras fuentes de que el Estado parte ha adoptado una estrategia nacional sobre las personas desplazadas internamente. UN وقد سمعت من مصادر أخرى أن الدولة الطرف اعتمدت استراتيجية وطنية عن المشردين داخليا.
    Indíquese también si el Estado parte ha adoptado un nuevo plan de acción para las mujeres con discapacidad. UN ويُرجى كذلك بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل جديدة للمعوقات.
    Estas situaciones favorecen el desarrollo de la inmigración ilegal y de la trata de personas. Para prevenir y luchar contra este fenómeno, el Estado parte ha adoptado medidas que complementan el mecanismo legislativo antes mencionado. UN إن هذه الأوضاع مواتية لظهور الهجرة غير القانونية والاتجار بالبشر من أجل منع ومكافحة هذه الظاهرة، اتخذت الدولة الطرف تدابير تكميلية بالإضافة إلى النصوص التشريعية التي سبق ذكرها في التقرير.
    15. Sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado medidas para establecer un salario mínimo nacional que garantice un nivel de vida adecuado, así como un mecanismo para revisarlo, sobre la base de consultas tripartitas efectivas y un sistema de indización. UN 15- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف اتخذت خطوات من أجل تحديد حد أدنى وطني للأجور بغرض ضمان مستوى معيشي لائق، بما في ذلك وضع آلية لتنقيحه استناداً إلى مشاورات ثلاثية فعالة ونظام للمقايسة.
    La propia Constitución de Zambia reconoce esos derechos, y el Estado parte ha adoptado medidas legislativas para hacerlos efectivos. UN ويقر دستور زامبيا ذاته هذه الحقوق في حين اعتمدت الدولة الطرف تشريعات لإعمال هذه الحقوق.
    4. El Comité celebra por su carácter positivo las siguientes medidas legislativas que el Estado parte ha adoptado y que guardan relación con la aplicación del Protocolo facultativo, en particular la aprobación de: UN 4- ترحب اللجنة بالإجراءات التشريعية التالية التي اعتمدتها الدولة الطرف والمتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري واعتبرتها إيجابية، وخصت بالذكر اعتماد ما يلي:
    17. El Comité observa la falta de información sobre las medidas que el Estado parte ha adoptado para aplicar la recomendación de la Comisión Electoral Nacional en el sentido de modificar las disposiciones de su Código Electoral a fin de garantizar mayor seguridad y transparencia en la celebración de elecciones. UN 17- وتلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف من أجل تنفيذ توصية اللجنة الانتخابية الوطنية بتعديل أحكام قانون الانتخابات، بهدف ضمان المزيد من الأمن والشفافية في إجراء الانتخابات.
    Además, el Comité observa que el Estado parte ha adoptado un enfoque centrado en las víctimas en su proyecto de ley sobre la esclavitud moderna y que en el proyecto de ley se introdujo una eximente legal para permitir el no enjuiciamiento de las víctimas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف اتبعت نهجاً محوره الضحايا في صياغة مشروع القانون المتعلق بالرق المعاصر، واعتمدت حكماً قانونياً يحول دون مقاضاة الضحايا بموجب مشروع القانون.
    9. Asimismo, el Comité observa con aprecio que el Estado parte ha adoptado distintas medidas institucionales y normativas, en particular: UN 9- كما تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد الدولة الطرف تدابير مؤسسية وسياساتية متنوعة، ولا سيما التدابير التالية:
    5. Señala que el Estado parte ha adoptado políticas para racionalizar la reglamentación comercial y la prestación de servicios públicos, en particular la tasa de bienes y servicios que se aplicará desde julio de 2000 con el propósito de cercenar el impuesto sobre la renta de la mayoría de los obreros australianos. UN 5- وتأخذ اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف بإدخال سياسات لتبسيط تنظيم الأعمال التجارية وتقديم الخدمات الحكومية، ولا سيما تطبيق ضريبة السلع والخدمات ابتداءً من تموز/يوليه 2000 بهدف تخفيض ضريبة الدخل لغالبية العاملين الأستراليين.
    El Comité, aunque observa que el Estado parte ha adoptado diversas iniciativas jurídicas y de otro tipo para enfrentar la violencia contra la mujer, considera preocupante que este problema siga siendo grave. UN 266 - وتلاحظ اللجنة شتى المبادرات القانونية وغير القانونية التي قامت بها الدولة الطرف لمحاربة العنف ضد المرأة، ولكن القلق يساورها من أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل مشكلة خطيرة.
    Si bien acoge con agrado el enfoque integrado que el Estado parte ha adoptado para luchar contra la trata de personas, al Comité le preocupa la persistencia de dicho problema. UN 426- وترحب اللجنة بالنهج المتكامل الذي تتبعه الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وإن كان يساورها القلق لأن هذه المشكلة لا تزال واسعة النطاق.
    17. el Estado parte ha adoptado medidas para establecer mecanismos de recopilación y análisis periódicos de datos a fin de generar datos desglosados por sexo. UN 17- واتخذت الدولة الطرف خطوات للقيام بعملية منتظمة لجمع وتحليل البيانات من أجل إنتاج بيانات مبوبة بحسب الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more