"el estado parte ha promulgado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف قد سنت
        
    • الدولة الطرف سنت
        
    • الدولة الطرف اعتمدت
        
    • الدولة الطرف قد اعتمدت
        
    • سنّت الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف بسن
        
    El autor observa que el Estado Parte ha promulgado leyes y ha delegado ciertas facultades en órganos autónomos. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد سنت التشريع وفوضت هيئات مستقلة ببعض السلطات.
    El Comité observa que el Estado Parte ha promulgado una serie de leyes contra la discriminación, pero ve con preocupación que no se hayan adoptado medidas suficientes para garantizar su aplicación rápida, coherente y efectiva. UN 188 - وبالرغم من ملاحظة أن الدولة الطرف قد سنت مجموعة من القوانين لمكافحة التمييز، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم اتخاذ تدابير كافية لكفالة تنفيذها بصورة عاجلة ومستمرة وفعالة.
    60. El Comité observa que el Estado Parte ha promulgado la Ley de integración de los extranjeros (1998), que entró en vigor el 1º de enero de 1999. UN 60- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت قانون إدماج الأجانب (1998) الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 1999.
    El Comité también observa que el Estado Parte ha promulgado la Ley de represión de la violencia ejercida contra mujeres y niños, de 2000. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف سنت قانون قمع العنف ضد المرأة والطفل لعام 2000.
    711. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha promulgado leyes que reglamentan las adopciones nacionales. UN 711- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف سنت تشريعاً لتنظيم عمليات التبني المحلية.
    134. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha promulgado diversas leyes nuevas para armonizar la legislación vigente con la Convención. UN 134- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين جديدة لمواءمة تشريعاتها القائمة مع الاتفاقية.
    268. Si bien es cierto que el Estado Parte ha promulgado diversas disposiciones de derecho penal en materia de discriminación racial y las ha modificado de acuerdo con las recomendaciones del Comité, no hay muchas pruebas de que se estén aplicando. UN 268- وفي حين أن الدولة الطرف قد اعتمدت عدداً من أحكام القانون الجنائي في مجال التمييز العنصري ثم عدلتها على إثر توصيات اللجنة، فليس هناك سوى القليل من الأدلة على أنه يجري تطبيق هذه الأحكام الجنائية.
    56. el Estado Parte ha promulgado varias leyes que prohíben la discriminación con miras a garantizar la igualdad de todas las personas, incluidos los niños. UN 56- سنّت الدولة الطرف عدداً من القوانين التي تحظر التمييز بغرض ضمان المساواة بين جميع الأشخاص، بمن فيهم الأطفال.
    60. El Comité observa que el Estado Parte ha promulgado la Ley de integración de los extranjeros (1998), que entró en vigor el 1º de enero de 1999. UN 60- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت قانون إدماج الأجانب (1998) الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 1999.
    53. Sírvanse informar al Comité de si el Estado Parte ha promulgado leyes para incorporar en la legislación nacional las disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 53- ويرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كانت الدولة الطرف قد سنت تشريعات لتنفيذ أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون الوطني.
    182. El Comité observa que el Estado Parte ha promulgado legislación para la creación de tribunales de menores pero sigue preocupado ante la situación general en lo que respecta a la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención, así como con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. UN ٢٨١- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت تشريعاً فيما يتعلق بإنشاء محاكم اﻷحداث، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى توافقه مع أحكام الاتفاقية فضلاً عن سائر المعايير ذات الصلة لﻷمم المتحدة.
    13. El Comité observa que el Estado Parte ha promulgado muchas leyes que todavía no se aplican plenamente en la práctica, como lo demuestra la diferencia que subsiste entre las remuneraciones de hombres y mujeres por un mismo trabajo, incluso en el sector público. UN 13- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت قوانين عديدة لم تنفذ تنفيذاً كلياً في التطبيق العملي، كما تدل على ذلك الثغرة التي لا تزال قائمة في التساوي في الأجور عن العمل المتساوي بين الرجل والمرأة، وذلك حتى في القطاع العام.
    428. El Comité observa que el Estado Parte ha promulgado legislación para la creación de tribunales de menores pero sigue preocupado ante la situación general en lo que respecta a la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención, así como con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. UN 428- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت تشريعاً يتعلق بإنشاء محاكم الأحداث، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء الأحداث وبخاصة مدى توافقه مع أحكام الاتفاقية فضلاً عن معايير الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    428. El Comité observa que el Estado Parte ha promulgado legislación para la creación de tribunales de menores pero sigue preocupado ante la situación general en lo que respecta a la administración de la justicia de menores y, en particular, su compatibilidad con la Convención, así como con otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. UN 428- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد سنت تشريعاً يتعلق بإنشاء محاكم الأحداث، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء الأحداث وبخاصة مدى توافقه مع أحكام الاتفاقية فضلاً عن معايير الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    711. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha promulgado leyes que reglamentan las adopciones nacionales. UN 711- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف سنت تشريعاً لتنظيم عمليات التبني المحلية.
    El autor sostiene además que el Estado Parte ha promulgado una ley por la cual quienes demanden al Estado deben interponer la acción civil en un plazo de seis meses, en circunstancias en que el plazo normal es de tres años. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن الدولة الطرف سنت قانوناً يقضي بأن يقوم المدعون في القضايا المدنية ضد الدولة، برفع الدعوى في غضون ستة أشهر في حين أن المهلة العادية هي ثلاث سنوات.
    404. El Comité observa que el Estado Parte ha promulgado una legislación sobre el cuidado, el mantenimiento y el empleo de personas con discapacidades y ha creado una Junta Consultiva Nacional para vigilar los centros de rehabilitación de niños con discapacidades. UN 404- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف سنت تشريعا يتعلق برعاية المعوقين والإنفاق عليهم وتوظيفهم، وأنها أنشأت مجلسا استشاريا وطنيا لمراقبة مراكز تأهيل الأطفال المعوقين.
    3.1 Los autores señalan que el Estado Parte ha promulgado normas que prohíben la discriminación contra las personas con discapacidad y ha previsto recursos en caso de infracción de dichas disposiciones. UN 3-1 يدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف سنت قواعد تحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وأدرجت سبل انتصاف يُلجأ إليها في حال انتهاك هذه الأحكام.
    112. Aun cuando el Comité toma nota de que el Estado Parte ha promulgado recientemente una nueva ley sobre el cuidado en hogares de guarda, sigue preocupado por el hecho de que la insuficiencia de recursos impide la aplicación efectiva de esta nueva ley. UN 112- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت مؤخراً قانوناً جديداً بشأن الرعاية البديلة إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن قلة الموارد تعوق التنفيذ الفعال لهذا القانون الجديد.
    11. El Comité lamenta que, aunque el Estado Parte ha promulgado algunas leyes en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales, el Pacto todavía no se haya incorporado plenamente al ordenamiento jurídico interno. UN 11- تأسف اللجنة لأن العهد لم يدمج بعد في النظام القانوني الداخلي بشكل كامل، رغم أن الدولة الطرف اعتمدت عددا من القوانين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    80. El Comité lamenta que, aunque el Estado Parte ha promulgado algunas leyes en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales, el Pacto todavía no se haya incorporado plenamente al ordenamiento jurídico interno. UN 80- تأسف اللجنة لأن العهد لم يدمج بعد في النظام القانوني الداخلي بشكل كامل، رغم أن الدولة الطرف اعتمدت عدداً من القوانين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. Sírvanse indicar si el Estado Parte ha promulgado una ley general contra la discriminación que contenga una definición de discriminación contra la mujer acorde con el artículo 1 de la Convención y que abarque la discriminación directa e indirecta, así como todos los aspectos de la Convención. UN 1 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت قانونا شاملا لمناهضة التمييز يحتوي على تعريف للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، يشمل كلا من التمييز المباشر وغير المباشر ويغطي جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Además, el Estado Parte ha promulgado varias leyes relativas a sectores concretos al objeto de garantizar el goce o ejercicio por la mujer, independientemente de su estado civil, sobre la base de la igualdad entre el hombre y la mujer, de los derechos humanos y las libertades fundamentales en las esferas política, socioeconómica, cultural, civil o cualquier otra esfera. UN 2 - وبالإضافة إلى ذلك، سنّت الدولة الطرف العديد من القوانين الخاصة بالقطاعات لكفالة ممارسة المرأة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في المجالات السياسية()، والاجتماعية والاقتصادية()، والثقافية() والمدنية وسائر المجالات الأخرى، بصرف النظر على حالتها الزوجية، على قدم المساواة مع الرجل.
    152. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha promulgado leyes que reglamentan las adopciones nacionales. UN 153- وتحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف بسن تشريع لتنظيم حالات التبني المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more