En el anexo al presente documento figura el curriculum vitae de la candidata propuesta, presentado por el Estado Parte interesado. | UN | وقد ارفق بالوثيقة الحالية بيان السيرة الذاتية للمرشحة المقترحة الذي قدمته الدولة الطرف المعنية. |
Los datos biográficos de los candidatos, proporcionados por el Estado Parte interesado, figuran en el anexo al presente documento. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الشخصية للشخص المرشح كما قدمتها الدولة الطرف المعنية. |
En el anexo del presente documento figura el curriculum vitae del candidato propuesto, presentado por el Estado Parte interesado. | UN | وقد أُرفق بهذه الوثيقة بيان للسيرة الذاتية للمرشح المقترح، قدمته الدولة الطرف المعنية. |
Los datos biográficos de los candidatos, presentados por el Estado Parte interesado, figuran en el anexo de la presente nota. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للمرشحين كما وردت من الدولة الطرف المعنية. |
el Estado Parte interesado podrá pedir que el sorteo se repita hasta dos veces. | UN | ويجوز للدولة الطرف المعنية أن تطلب إعادة سحب القرعة مرتين على الأكثر. |
Los datos biográficos de los candidatos, presentados por el Estado Parte interesado, figuran en el anexo de la presente nota. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة بيان للسيرة الذاتية للمرشح المقترح، قدمته الدولة الطرف المعنية. |
Los datos biográficos de los candidatos, presentados por el Estado Parte interesado, figuran en el anexo de la presente nota. | UN | ويتضمن مرفق الوثيقة الحالية السيرة الذاتية للمرشح، بالصيغة التي قدمتها بها الدولة الطرف المعنية. |
Uno de los principales objetivos es evitar que el procedimiento de denuncia lleve a una situación de enfrentamiento entre el Estado Parte interesado y el Comité. | UN | وأحد اﻷهداف الرئيسية هو الحيلولة دون أن يؤدي إجراء الشكاوى إلى حالة مجابهة بين الدولة الطرف المعنية واللجنة. |
Por acuerdo entre el Estado Parte interesado y el Subcomité, el informe podrá publicarse total o parcialmente. | UN | ويجوز نشر جزء من التقرير أو إعلانه باتفاق بين الدولة الطرف المعنية واللجنة الفرعية. |
La oficina examinará el informe preliminar y redactará un informe final una vez que el Estado Parte interesado haya presentado sus observaciones. | UN | ويمحّص المكتب التقرير الأولي، ثم يعد تقريرا نهائيا بعد أن تكون الدولة الطرف المعنية قد قدمت تعليقاتها. |
La mayor parte de la labor de los órganos de vigilancia, y en algunos casos su totalidad, consiste en examinar los informes de los Estados Partes junto con el Estado Parte interesado. | UN | ويتلخص جل عمل هيئات الرصد، وفي بعض الحالات كل عملها، في تحقيق تقارير الدولة الطرف مع الدولة الطرف المعنية. |
En caso que el Estado Parte interesado no acepte la misión propuesta, el Comité examinará la posibilidad de hacer las recomendaciones apropiadas al Consejo Económico y Social. | UN | وفي حالة عدم قبول الدولة الطرف المعنية البعثة المقترحة، تنظر اللجنة في إصدار ما قد يكون ملائماً من توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Una delegación, apoyada por otras, sugirió que la competencia del Comité se extendiera a las violaciones de cualquiera de los derechos enunciados en cualquiera de los instrumentos mencionados en que el Estado Parte interesado fuera parte. | UN | واقترح أحد الوفود، بتأييد من وفود أخرى، توسيع نطاق ولاية اللجنة لتشمل انتهاكات أيٍ من الحقوق المدرجة في أيٍ من الصكوك المذكورة آنفاً التي تكون الدولة الطرف المعنية طرفاً فيها. |
Esta norma se aplicará también a toda otra información proporcionada por un Estado parte, a menos que el Estado Parte interesado solicite otra cosa al respecto. | UN | وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك. |
2. En un plazo de tres meses, el Estado Parte interesado presentará al Comité explicaciones o declaraciones por escrito para aclarar la cuestión en examen y exponer qué medidas correctivas, si las hubiera, ha adoptado. | UN | ٢ - تقدم الدولة الطرف المعنية خلال ثلاثة شهور الى اللجنة تفسيرات أو بيانات مكتوبة توضح المسألة قيد النظر وتشير، عند الاقتضاء، الى التدابير التي قد تكون الدولة الطرف اتخذتها. |
Si una persona es objeto de expulsión o extradición de manera legal, el Estado Parte interesado no tendrá, en general, responsabilidad alguna conforme al Pacto por cualesquiera violaciones de los derechos de dicha persona que puedan ocurrir más adelante en otra jurisdicción. | UN | فإذا طرد شخص أو جرى تسليمه بطريقة قانونية، فإن الدولة الطرف المعنية لن تقع عليها عموما مسؤولية بموجب العهد عن أية انتهاكات لحقوق ذلك الشخص قد تحدث فيما بعد في نطاق ولاية أخرى. |
La posibilidad de trasladar a una persona a otro sitio, mencionada en el párrafo 2 de ese artículo, podría resolver el problema si se efectuase por medio de consultas y cooperación con el Estado Parte interesado. | UN | ويمكن أن تقدم امكانية نقل الشخص إلى مكان آخر، المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة، حلا لهذه المشكلة، إذا تمت بالتشاور مع الدولة الطرف المعنية وبالتعاون معها. |
El Subcomité y [las autoridades nacionales competentes del] el Estado Parte interesado cooperarán mutuamente en la aplicación del presente Protocolo. | UN | تتعاون اللجنة الفرعية و]السلطات الوطنية المختصة ﻟ[ الدولة الطرف المعنية معا من أجل تطبيق هذا البروتوكول. |
En el nuevo procedimiento, esos párrafos no serían aplicables: las preguntas se elegirían según su importancia para el Estado Parte interesado. | UN | وفي الإجراء الجديد، إن هذه الفقرات غير قابلة للتطبيق: وسيتم اختيار الأسئلة وفقا لأهميتها بالنسبة للدولة الطرف المعنية. |
Antes de adoptar la decisión de formular tal declaración, el Estado Parte interesado deberá tener la oportunidad de dar a conocer sus opiniones. | UN | وقبل اتخاذ قرار بشأن إصدار مثل هذا البيان، تتاح الفرصة للدولة الطرف المعنية لإبداء آرائها. |
También se planteó la posibilidad de celebrar reuniones tripartitas entre el órgano de tratado, el Estado Parte interesado y ONG. | UN | واقتُرح أيضاً النظر في إمكانية عقد اجتماعات ثلاثية تضم هيئة المعاهدة والدولة الطرف المعنية والمنظمات غير الحكومية. |
el Estado Parte interesado proporcionará sin demora a la Secretaría Técnica, a petición de ésta, la oportunidad de visitar el lugar de la detonación en una fecha mutuamente aceptable. | UN | وعلى الدولة الطرف أن توفر لﻷمانة الفنية، بناء على طلبها، الفرصة لزيارة موقع التفجير في تاريخ يلائم الطرفين. |
40. Una vez aprobadas por el Comité las observaciones finales sobre el informe de un Estado parte, y si el Estado Parte interesado le remite sus comentarios al respecto, estos se publicarán tal como se presenten como documento del Comité, y se dejará constancia de ellos en el informe anual del Comité. | UN | 40- متى اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير الدولة الطرف، وإذا قدمت هذه الدولة أي تعليقات علي هذه الملاحظات الختامية إلى اللجنة، تُعلن الملاحظات كما قُدمت ويُشار إليها في التقرير السنوي للجنة. |
a) Otros mecanismos de examen [anticorrupción] existentes en los que participe el Estado Parte interesado; | UN | (أ) آليات استعراض أخرى قائمة [معنية بمكافحة الفساد] تشارك فيها الدولة الطرف المعنية؛ |
Art. 14.3: La declaración que se hiciera en virtud del párrafo 1 del presente artículo ... será depositada, por el Estado Parte interesado, en poder del Secretario General de las Naciones Unidas ... | UN | المادة ١٤-٣: تقوم الدولة الطرف المعنية بإيداع اﻹعلان الصادر وفقا للفقرة ١ من هذه المادة لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |