"el estado parte no ha presentado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف لم تقدم
        
    • ولم تقدم الدولة الطرف
        
    • لم تقدم الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف لم تقدِّم
        
    • عدم تقديم الدولة الطرف
        
    • ولم تقدِّم الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف لم تقدّم
        
    Afirma, además, que el Estado parte no ha presentado ninguna documentación al respecto y que la supuesta queja no es de dominio público. UN ويضيف قائلا إن الدولة الطرف لم تقدم أي وثيقة في هذا الشأن وأن الشكوى المزعومة لا تدخل في النطاق العام.
    Observa que el Estado parte no ha presentado ningún hecho que demuestre lo contrario ni ha fundamentado sus argumentos. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية قرائن تثبت العكس وأنها لم تقدم أدلة تؤكد حججها.
    En el presente caso, el Estado parte no ha presentado pruebas que indiquen que cumplió su obligación de proteger la vida del Sr. Tripathi. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أنها أوفت بالتزامها بحماية حياة السيد تريباتي.
    el Estado parte no ha presentado al Comité información alguna que permita eliminar esa hipótesis. UN ولم تقدم الدولة الطرف ما يبدد هذه القرينة أو يعاكسها.
    En este caso, el Estado parte no ha presentado ningún argumento en ese sentido. UN وبالنسبة لهذه الحالة، لم تقدم الدولة الطرف أي حجة بهذا المعنى.
    El Comité observa que el Estado parte no ha presentado pruebas que refuten esa posibilidad. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أدلة تدحض هذا الاحتمال.
    Como el Estado parte no ha presentado ninguna justificación, el Comité considera que se han violado los derechos del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 12. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أي تبرير، فتستنتج اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 12 قد انتُهكت.
    A este respecto, el Comité observa que el Estado parte no ha presentado ninguna prueba documental de investigación alguna realizada en el contexto del juicio o de la presente comunicación. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة موثقة على إجراء أي تحقيق في سياق المحاكمة أو في سياق هذا البلاغ.
    Aunque el Estado parte no ha presentado observaciones, el Comité toma nota de que esta denuncia tiene que ver con una evaluación de hechos y pruebas. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف لم تقدم أية ملاحظات، فإن اللجنة تلاحظ أن هذا الادعاء يتصل بتقييمٍ للوقائع والأدلة.
    El Comité nota que el Estado parte no ha presentado ningún elemento para desacreditar lo anterior. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة تفنِّد ما ورد ذكره أعلاه.
    Toma nota asimismo de que el Estado parte no ha presentado observaciones al respecto. UN كما تنوه بأن الدولة الطرف لم تقدم ملاحظاتها بشأن هذا الموضوع.
    Toma nota también de que el Estado parte no ha presentado ninguna observación concreta al respecto. UN وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات محددة تتصل بهذا الموضوع.
    El Comité toma nota de que el Estado parte no ha presentado información ni argumentos en relación con la alegación del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو حجة ضد ادعاء صاحب البلاغ.
    El Comité observa que el Estado parte no ha presentado ningún argumento que justificara la demora de la decisión de la Ministra. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير.
    El Comité observa que el Estado parte no ha presentado ningún argumento que justificara la demora de la decisión de la Ministra. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير.
    Sin embargo, el Estado parte no ha presentado pruebas concretas que esclarezcan cómo Blanco Domínguez resultó herido de muerte o quién fue el autor. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة محددة توضح كيفية وفاة السيد بلانكو دومينغيث متأثراً بجراحه أو هوية الفاعل.
    el Estado parte no ha presentado ninguna información que justifique las demoras. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات تبرر ذلك التأخير.
    el Estado parte no ha presentado ninguna justificación, por ejemplo, por complejidades particulares del caso, lo cual ayudaría a explicar la demora. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي تعليل يتصل بذلك كأن تشير مثلا الى الجوانب المعقدة في القضية مما كان سيساعد على تفسير التأخير.
    En este caso, el Estado parte no ha presentado ningún argumento en ese sentido. UN وبالنسبة لهذه الحالة، لم تقدم الدولة الطرف أي حجة بهذا المعنى.
    El Comité observa que el Estado parte no ha presentado pruebas que refuten esa posibilidad. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أدلة تدحض هذا الاحتمال.
    Cuestiones de procedimiento: el Estado parte no ha presentado comunicaciones Agotamiento de los recursos internos Fundamentación suficiente a efectos de la admisibilidad UN المسائل الإجرائية: عدم تقديم الدولة الطرف لملاحظاتها - استنفاد سبل الانتصاف المحلية - تقديم أدلة كافية لغرض المقبولية
    el Estado parte no ha presentado pruebas que rebatan estas alegaciones. UN ولم تقدِّم الدولة الطرف أي أدلة تدحض هذه الادعاءات.
    El autor señala que el Estado parte no ha presentado pruebas concretas para demostrar que no sería sometido a malos tratos en la República Unida de Tanzanía y agrega que el Estado parte y las autoridades encargadas de los asuntos migratorios basaron sus conclusiones en meras hipótesis. UN ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدّم أدلة ملموسة على أنه لن يتعرض لسوء المعاملة في جمهورية تنزانيا المتحدة ويضيف أن الدولة الطرف، وكذلك سلطاتها المعنية بالهجرة، قد استندت في استنتاجاتها إلى مجرد افتراضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more