"el estado parte o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف أو
        
    • للدولة الطرف أو
        
    • أو تصدر
        
    • الدولة الطرف التي تم سحبها أو
        
    - todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد اﻷطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت اليه ومدى ما كان له من أثر؛
    - Todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    - Todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    3. el Estado parte o la persona que impugne la competencia de la Corte podrá hacer valer sus argumento por escrito o en una vista celebrada a petición suya. UN ٣ - ويجوز للدولة الطرف أو للشخص الذي يعترض على رفع الدعوى إلى المحكمة أن يقدم حججه، إما كتابيا، أو خلال جلسة استماع تُعقد بطلب منه.
    2. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para velar por la integridad y controlar la elaboración, expedición verificación, uso y aceptación con fines lícitos de los documentos de viaje o de identidad expedidos por el Estado parte o en nombre suyo. UN ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها واستعمالها وقبولها .
    - Todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    - Todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛
    Algunas observaron que, de así desearse, se podrían introducir en el proceso otras fuentes de información en virtud de la cooperación con el Estado parte o con el autor, con lo que sería innecesario ampliar el acceso a otras fuentes de información. UN ولاحظ البعض أن مصادر المعلومات اﻷخرى، إذا استُصوبت الاستعانة بها، ينبغي أن تندرج في إطار العملية عن طريق التعاون إما مع الدولة الطرف أو مع مقدم الرسالة، وبذلك تنتفي الحاجة إلى مصادر معلومات أخرى.
    La extradición le impediría disponer de remedios como la prohibición absoluta de la extradición, la extradición por una condena equivalente a la que se le impondría en el Estado Parte, o la extradición sujeta a los plenos derechos de apelación. UN والتسليم من شأنه أن يمنعه من التمتع بسبل الانتصاف مثل منع تسليمه تماماً أو التسليم بموجب حكم معادل لحكم يُفرض في الدولة الطرف أو التسليم شريطة كفالة كافة حقوق إعادة النظر في دعواه.
    No obstante, el Comité indicó que esta solicitud podría revisarse teniendo en cuenta los nuevos argumentos que presentara el Estado Parte, o las garantías y seguridades que ofrecieran las autoridades españolas. UN غير أن اللجنة أشارت إلى إمكانية النظر في هذا الطلب في ضوء الحجج الجديدة التي تقدمها الدولة الطرف أو على أساس الضمانات والتأكيدات الواردة من السلطات الإسبانية.
    No obstante, el Comité indicó que esta solicitud podría revisarse teniendo en cuenta los nuevos argumentos presentados por el Estado parte o sobre la base de las garantías y seguridades de las autoridades colombianas. UN غير أن اللجنة أشارت إلى إمكانية إعادة النظر في هذا الطلب في ضوء الحجج الجديدة التي تقدمها الدولة الطرف أو على أساس الضمانات والتأكيدات المقدمة من السلطات الكولومبية.
    Preocupan además al Comité las numerosas denuncias de reclutamiento de niños menores de 15 años por los grupos armados que operan en el Estado parte o en la República Democrática del Congo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير عديدة وردت بشأن تجنيد جماعات مسلحة تعمل في الدولة الطرف أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية أطفالاً دون الخامسة عشرة من العمر.
    Aunque la Comisión no tiene el poder de sancionar, se nota su presencia porque saca a la luz los abusos de los derechos humanos perpetrados por el Estado parte o cualquier otro órgano, con el consiguiente efecto disuasorio. UN وعلى الرغم من عدم تمتع اللجنة بسلطات تنفيذية، فإن وجودها ملموس لأنها تسلط الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدولة الطرف أو أي هيئة أخرى وتثني بالتالي عن انتهاكات أخرى.
    Asimismo, en cuanto al artículo 26, el Estado Parte señala que, contrariamente a lo que sucede en otros Estados, el acceso a estos recursos no es discriminatorio ni está sujeto a la residencia en el Estado parte o a la nacionalidad rumana. UN وبخصوص ادعاء صاحبي البلاغ بموجب المادة 26، تشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن سبل الانتصاف هذه، وبعكس الحالة في دول أخرى، متاحة دون تمييز وغير مرتبطة بالإقامة في الدولة الطرف أو بالانتماء إليها.
    También inquieta al Comité que siga siendo frecuente que grupos armados, entre ellos las FARDC, secuestren a hombres, mujeres y niños y los retengan en el Estado parte o los transporten por la fuerza a países vecinos con el fin de utilizarlos para el trabajo forzoso o la esclavitud sexual. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق من أن الرجال والنساء والأطفال ما زالوا يتعرضون للاختطاف بصورة منتظمة على يد الجماعات المسلحة بما في ذلك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويُعتقلون في الدولة الطرف أو يُنقلون قسرا إلى بلدان مجاورة لأغراض السخرة أو الاستعباد الجنسي.
    También inquieta al Comité que siga siendo frecuente que grupos armados, entre ellos las FARDC, secuestren a hombres, mujeres y niños y los retengan en el Estado parte o los transporten por la fuerza a países vecinos con el fin de utilizarlos para el trabajo forzoso o la esclavitud sexual. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق من أن الرجال والنساء والأطفال ما زالوا يتعرضون للاختطاف بصورة منتظمة على يد الجماعات المسلحة بما في ذلك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويُعتقلون في الدولة الطرف أو يُنقلون قسرا إلى بلدان مجاورة لأغراض السخرة أو الاستعباد الجنسي.
    C. Casos que incluyan la infracción de desaparición forzada en los cuales una solicitud de extradición haya sido presentada por el Estado parte o se le haya presentado a él UN جيم- الحالات التي تنطوي على جريمة اختفاء قسري والتي قدمت فيها الدولة الطرف أو تلقت طلب تسليم قضائي بحق مجرمين
    El Estado parte también podrá solicitar asistencia técnica a los organismos especializados de las Naciones Unidas con sede en el Estado parte o en la región. UN وفضلاً عن ذلك، يجوز للدولة الطرف أيضاً أن تطلب المساعدة التقنية من وكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة تقع مقارها في الدولة الطرف أو في المنطقة.
    3. el Estado parte o la persona que impugne la competencia de la Corte podrá hacer valer sus argumentos por escrito o en una vista celebrada a petición suya. UN ٣ - ويجوز للدولة الطرف أو للشخص الذي يعترض على رفع الدعوى إلى المحكمة أن يقدم دفوعه، إما كتابيا، أو خلال جلسة استماع تُعقد بطلب منه.
    3) el Estado parte o la persona que impugne la competencia de la Corte podrá hacer valer sus argumentos por escrito o en una vista celebrada a petición suya. UN ٣ - ويجوز للدولة الطرف أو للشخص الذي يعترض على رفع الدعوى الى المحكمة أن يقدم حججه، إما كتابيا، أو خلال جلسة استماع تُعقد بطلب منه.
    2. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para velar por la integridad y controlar la elaboración, expedición verificación, uso y aceptación con fines lícitos de los documentos de viaje o de identidad expedidos por el Estado parte o en nombre suyo. UN ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها واستعمالها وقبولها .
    El Grupo entendió que el pedido de un Estado parte de que se repitiera el sorteo porque el Estado parte o los Estados parte seleccionados para examinarlo no habían cumplido lo dispuesto en el párrafo 21 de los términos de referencia constituía una circunstancia excepcional. UN وكان مفهوما لدى الفريق أن طلب الدولة الطرف تكرار سحب القرعة لأن الدولة الطرف التي تم سحبها أو الدولتين الطرفين اللتين تم سحبهما للاستعراض لم تمتثل أو لم تمتثلا للفقرة 21 من الإطار المرجعي للآلية يشكل مثل هذا الظرف الاستثنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more