"el estado parte observa que el" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب
        
    • وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب
        
    • تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب
        
    • وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب
        
    • تلاحظ الدولة الطرف أنه
        
    • تﻻحظ الدولة الطرف أن مقدم
        
    • تشير الدولة الطرف إلى أن بإمكان
        
    • تشير الدولة الطرف إلى أنه في
        
    • تذكر الدولة الطرف أن
        
    • وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب
        
    A este respecto, el Estado parte observa que el autor, en realidad, no ha denunciado la existencia de prejuicio alguno entre los jueces del tribunal que le juzgó. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، في الواقع، لم يزعم بتحيز قضاة المحكمة التي حاكمته بأي شكل.
    Por último, el Estado parte observa que el autor no ha presentado ninguna otra prueba que demuestre que en el pasado fue víctima de malos tratos. UN وختاماً، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة أخرى لإثبات أنه تعرض لسوء المعاملة في الماضي.
    el Estado parte observa que el autor no ha alegado que esos recursos sean ineficaces ni que se prolongaban más allá de lo razonable. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقل إن سبل الانتصاف هذه عديمة الفعالية أو أنها استغرقت مدة غير معقولة.
    el Estado parte observa que el autor no presentó objeciones a que se iniciaran las actuaciones en ausencia de Chikin. 7.3. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على بدء المحاكمة في غياب تشيكين.
    Además, el Estado parte observa que el autor se inscribió en el registro de la Embajada de Belarús en Ucrania en 2000 y que esta Embajada le expidió un pasaporte en 2002, con validez hasta 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى سجل نفسه لدى سفارة بيلاروس في أوكرانيا في عام 2000؛ وأصدرت له هذه السفارة جواز سفر في عام 2002 تنتهي صلاحيته في عام 2006.
    el Estado parte observa que el autor no ha ofrecido ejemplos ni otros elementos que apoyen esa afirmación. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي مثال أو أي شيء آخر يدعم هذا الادعاء.
    6.2. En relación con el proceso de audición ante las autoridades de migración suecas, el Estado parte observa que el autor fue entrevistado dos veces. UN 6-2 فيما يتعلق بالمقابلة التي أُجريت مع سلطات الهجرة السويدية، تلاحظ الدولة الطرف أنه أجريت مقابلتان مع صاحب الشكوى.
    Por último, el Estado parte observa que el autor no ha presentado ninguna otra prueba que demuestre que en el pasado fue víctima de malos tratos. UN وختاماً، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة أخرى لإثبات أنه تعرض لمعاملة سيئة في الماضي.
    A este respecto, el Estado parte observa que el autor nunca ha hecho uso de la mencionada posibilidad. UN وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يغتنم هذه الفرصة.
    A este respecto, el Estado parte observa que el autor nunca ha hecho uso de la mencionada posibilidad. UN وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يغتنم هذه الفرصة.
    En cuanto a este último motivo, el Estado parte observa que el autor no reiteró su petición de careo y de evaluación ante el Tribunal de Apelación de Besançon. UN وفيما يتعلق بالادعاء اﻷخير، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أغفل إعادة عرض طلبه للمواجهة بالشهود وإجراء تقييم فني أمام محكمة استئناف بيزانسون.
    En cuanto a la afirmación de que su familia todavía está en peligro en el Pakistán, el Estado parte observa que el autor presenta nuevas cartas de familiares y amigos en el Pakistán y el Canadá. UN أما بخصوص الادعاء بأن أسرته أيضاً معرضة للخطر في باكستان، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يقدم رسائل مختلفة جديدة من الأسرة والأصدقاء في باكستان وكندا.
    el Estado parte observa que el autor no denunció parcialidad de los otros dos jueces que integraron el pleno del Tribunal Supremo. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يدّع حدوث تحيز من جانب القاضيين الآخرين في المحكمة العليا المكتملة.
    el Estado parte observa que el autor impugnó el informe de verificación, pues mantuvo que los documentos judiciales eran verdaderos. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى اعترض على تقرير التحقق وادعى صحة وثائق المحكمة.
    el Estado parte observa que el autor impugnó el informe de verificación, pues mantuvo que los documentos judiciales eran verdaderos. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ اعترض على تقرير التحقق وادعى صحة وثائق المحكمة.
    Además, el Estado parte observa que el autor se inscribió en el registro de la Embajada de Belarús en Ucrania en 2000 y que esta Embajada le expidió un pasaporte en 2002, con validez hasta 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى سجل نفسه لدى سفارة بيلاروس في أوكرانيا في عام 2000؛ وأصدرت له هذه السفارة جواز سفر في عام 2002 تنتهي صلاحيته في عام 2006.
    Además, el Estado parte observa que el autor no apeló contra el fallo de 18 de mayo de 1994 del tribunal de distrito en el que se denegaba su petición de que se declarara nulo el acuerdo de restitución de las propiedades. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يطعن في حكم المحكمة المحلية الصادر في 18 أيار/مايو 1994 الذي رفض دعواه ببطلان اتفاق رد الممتلكات.
    el Estado parte observa que el autor no solicitó tener acceso a estas pruebas. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يطلب الحصول على هذه الأدلة.
    el Estado parte observa que el autor no ha ofrecido ejemplos ni otros elementos que apoyen esa afirmación. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي مثال أو غيره يدعم هذا الادعاء.
    6.2. En relación con el proceso de audición ante las autoridades de migración suecas, el Estado parte observa que el autor fue entrevistado dos veces. UN 6-2 فيما يتعلق بالمقابلة التي أُجريت مع سلطات الهجرة السويدية، تلاحظ الدولة الطرف أنه أجريت مقابلتان مع صاحب الشكوى.
    Por otra parte, el Estado parte observa que el Tribunal Constitucional de Croacia puede examinar tanto la cuestión de la prohibición de la discriminación por razón de opinión política como la protección de la propiedad en relación con la protección de los derechos y libertades fundamentales garantizados por la Constitución. UN وإلى جانب ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن بإمكان المحكمة الدستورية في كرواتيا أن تنظر في مسألة حظر التمييز على أساس الرأي السياسي وحماية الملكية على السواء، وذلك في سياق حماية الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور.
    El Estado Parte observa que, el 28 de marzo de 1995, el Tribunal de Apelación examinó el caso del autor y reclasificó el delito como uno de los que no llevaban aparejada la pena capital. UN ٤- تشير الدولة الطرف إلى أنه في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٥، أعادت محكمة الاستئناف النظر في قضية صاحب الرسالة وعدّلت توصيف الجريمة إلى جريمة قتل لا تستوجب اﻹعدام.
    4.14 En todo caso, el Estado parte observa que el derecho protegido por el artículo 26 del Pacto, invocado por la autora, es un derecho autónomo, independiente de cualquier otro derecho garantizado por el Pacto. UN 4-14 وعلى كل حال، تذكر الدولة الطرف أن الحق المحمي بموجب المادة 26 من العهد، الذي تتمسك به صاحبة البلاغ، حقٌ قائم بذاته ومستقلٌ عن أي حقوق أخرى يكفلها العهد.
    el Estado parte observa que el autor no aporta nuevos elementos ante el Comité. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more