También celebra las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la trata de niños, tales como el establecimiento de un centro de lucha contra la trata de personas, en Vlora. | UN | كما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال، مثل إنشاء مركز مكافحة الاتجار في فلورا. |
3. El Comité toma nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la delincuencia organizada. | UN | 3- تلاحظ اللجنة بتقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الجريمة المنظمة. |
109. El Comité toma nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la delincuencia organizada. | UN | باء- -الجوانب الإيجابية 109- تلاحظ اللجنة بتقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الجريمة المنظمة. |
45. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la trata de niños. | UN | 45- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
23. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la violencia doméstica. Sin embargo, observa con preocupación que el Código Penal del Estado Parte no contiene ninguna disposición específica que tipifique y penalice la violencia en el hogar. | UN | 23- وتقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمحاربة العنف المنزلي غير أنها تعرب عن قلقها لأن القانون الجنائي في الدولة الطرف لا يتضمن أي حكم يجرم العنف الأسري ويعاقب عليه. |
46. El Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la trata de mujeres. | UN | 46- وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن أية تدابير اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالنساء. |
Sírvanse informar al Comité acerca de las medidas eficaces adoptadas por el Estado Parte para luchar contra esos delitos y enjuiciar y castigar a los responsables en los territorios ocupados y en Israel. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير الفعلية التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة جرائم من ذلك القبيل ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم في الأراضي المحتلة وداخل إسرائيل على حد سواء. |
Sírvanse indicar qué medidas concretas ha tomado el Estado Parte para luchar contra ese fenómeno y garantizar que las mujeres tengan acceso a un puesto de trabajo a tiempo completo y permanente. | UN | يرجى بيان التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة هذه الظاهرة بغية ضمان حصول المرأة على وظائف كاملة التفرغ ودائمة. |
72. El Comité observa con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la trata de niños. | UN | 72- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
120. El Comité reitera su satisfacción por las múltiples medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la explotación sexual y la trata de niños. | UN | 120- تكرر اللجنة الإعراب عن ارتياحها للتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم. |
5. El Comité acoge con satisfacción las disposiciones tomadas por el Estado Parte para luchar contra el fenómeno de la trata de personas y, en particular, la aprobación en agosto de 2003 de la Ley Nº 288/8 sobre la trata de seres humanos. | UN | 5- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اعتماد القانون 288/8 الصادر في آب/أغسطس 2003 والمتعلق بالاتجار بالبشر. |
376. El Comité toma nota de las diversas tareas realizadas por el Estado Parte para luchar contra la trata de niños y acoge con beneplácito la información de que se está capacitando a los funcionarios policiales en cuestiones relativas a la explotación sexual, y la trata de mujeres y niños. | UN | 376- تحيط اللجنة علماً بمختلف الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال وترحب بالمعلومات لتي تفيد بتدريب ضباط الشرطة على المسائل المتعلقة بالاستغلال الجنسي للمرأة والطفل والاتجار بهما. |
416. El Comité acoge con satisfacción las disposiciones tomadas por el Estado Parte para luchar contra el fenómeno de la trata de personas y, en particular, la aprobación de la Ley N.º 228/03, de 11 de agosto de 2003, sobre la trata de seres humanos. | UN | 416- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اعتماد القانون 228/03، الصادر في 11 آب/أغسطس 2003 والمتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
433. A pesar de las medidas pertinentes adoptadas en el Estado Parte para luchar contra la violencia en el hogar, entre ellas la aprobación de la Ley N.º 154 de 4 de abril de 2001 sobre las medidas contra la violencia en las relaciones familiares, el Comité manifiesta su inquietud ante el escaso número de denuncias presentadas, especialmente por mujeres. | UN | 433- ورغم التدابير الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 154 الصادر في 4 نيسان/أبريل 2001 الذي ينص على " تدابير مكافحة العنف في إطار العلاقات الأسرية " ، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد الشكاوى المقدمة، لا سيما من النساء. |
14. Aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la trata, el Comité sigue preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual. | UN | 14- مع أن اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، فهي لا تزال قلقة بصدد استمرار الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي. |
39. El Comité agradece los esfuerzos invertidos por el Estado Parte para luchar contra los castigos corporales mediante la aplicación de medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas. | UN | 39- تقدر اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف لمكافحة العقوبة البدنية وذلك بتنفيذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية. |
282. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la violencia doméstica. Sin embargo, observa con preocupación que el Código Penal del Estado Parte no contiene ninguna disposición específica que tipifique y penalice la violencia en el hogar. | UN | 282- وتقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي غير أنها تعرب عن قلقها لأن القانون الجنائي في الدولة الطرف لا يتضمن أي حكم يجرم العنف الأسري ويعاقب عليه. |
184. El Comité agradece los esfuerzos invertidos por el Estado Parte para luchar contra los castigos corporales mediante la aplicación de medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas. | UN | 184- تقدر اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف لمكافحة العقوبة البدنية وذلك بتنفيذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية. |
323. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la pobreza, en particular el proyecto " Reducción de la pobreza y acción en favor de la mujer " (REPA/FEM) del Ministerio de Acción Social, Solidaridad Nacional y Asuntos de la Familia. | UN | 323- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمحاربة الفقر، ولا سيما عبر مشروع وزارة العمل الاجتماعي والأسرة في مجال الحد من الفقر والعمل لصالح المرأة. |
5. El Comité observa con aprecio las diversas iniciativas de carácter legislativo e institucional y las políticas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la discriminación racial, entre las que cabe mencionar: | UN | 5- وتلاحظ اللجنة بتقدير مختلف التطورات التشريعية والمؤسسية والسياساتية التي حدثت في الدولة الطرف من أجل مكافحة التمييز العنصري، بما فيها العناصر التالية: |
18. El Comité, si bien reconoce la labor realizada por el Estado Parte para luchar contra la violencia doméstica, expresa su inquietud por el hecho de que no haya disminuido considerablemente dicha violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | 18- واللجنة، إذ تعترف بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف للقضاء على العنف المنزلي، يساورها القلق لعدم حدوث انخفاض ملحوظ في انتشار العنف المنزلي ضد المرأة والفتيات. |
16. El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para luchar contra la violencia doméstica, en particular la violencia contra las mujeres y los niños, como la modificación de 2004 de la Ley de protección frente a la violencia doméstica, los planes y las estrategias adoptados y aplicados y los mecanismos establecidos. | UN | 16- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل مكافحة العنف المنزلي، وخاصة العنف على النساء والأطفال، كالتعديل الذي أجرته في عام 2004 على قانون الحماية من العنف المنزلي وعددٍ من الخطط والاستراتيجيات التي اعتُمدت ونُفِّذت إلى جانب الآليات التي أُنشئت. |
25. Si bien el Comité toma nota de los avances logrados por el Estado Parte para luchar contra el trabajo infantil, le sigue preocupando el número aún muy alto de niños que trabajan. | UN | 25- وبينما تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في مكافحة عمل الأطفال، فإنها لا تزال تشعر بقلق لاستمرار الارتفاع الكبير في عدد الأطفال المنخرطين في سوق عمل الأطفال. |
88. Con respecto a los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la explotación sexual de los niños, el Comité toma nota con satisfacción de que se ha ampliado el derecho penal de modo que los abusos sexuales infligidos a los niños en el extranjero constituyen ahora un delito penal. | UN | ٨٨- وفيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الحكومة في مكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، تحيط اللجنة علما، مع الارتياح، بتمديد القانون الجنائي ليجعل الاستغلال الجنسي لﻷطفال في الخارج جريمة جنائية. |