"el estado parte para proteger" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف لحماية
        
    • الدولة الطرف في حماية
        
    • الدولة الطرف في مجال حماية
        
    • الدولة الطرف بهدف حماية
        
    • الدولة الطرف للحماية
        
    • الدولة الطرف بغية حماية
        
    • الدولة الطرف من أجل حماية
        
    Se acogen favorablemente las iniciativas emprendidas por el Estado parte para proteger a las minorías. UN ٤٦٨ - وترحب اللجنة بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف لحماية اﻷقليات.
    18. Sírvanse indicar qué medidas ha adoptado el Estado parte para proteger a los trabajadores domésticos del abuso y la explotación económica. UN 18- يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية عمال المنازل من التعرض للإساءة والاستغلال الاقتصادي.
    31. Sírvanse indicar qué medidas ha adoptado el Estado parte para proteger la salud psicológica de las personas, en particular los niños, a raíz de la guerra del Golfo. UN 31- يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية صحة الأفراد النفسية، لا سيما الأطفال، غداة انتهاء حرب الخليج.
    Indiquen las medidas adoptadas por el Estado parte para proteger a las jóvenes desplazadas, en particular de la explotación económica, y sírvanse proporcionar información sobre el número de niñas desplazadas que están en esta situación. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الفتيات الصغيرات المشردات من الاستغلال الاقتصادي تحديداً، وتقديم معلومات عن عدد الفتيات المشردات اللواتي يواجهن هذا الوضع.
    El Comité acoge con agrado el carácter amplio e informativo del documento presentado y, en particular, su franco y sincero reconocimiento de las graves dificultades con que tropieza el Estado parte para proteger los derechos económicos, sociales y culturales de la población. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها لكون التقرير شاملاً وزاخراً بالمعلومات، وخصوصاً لما اتصف به من صراحة في الاعتراف بالمشكلات الخطيرة التي تواجهها الدولة الطرف في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان.
    52. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado parte para proteger la salud de los adolescentes y promover estilos de vida sanos. UN 52- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف لحماية صحة المراهقين والتشجيع على اتباع أساليب حياة صحية.
    El Comité, si bien acoge favorablemente las medidas adoptadas por el Estado parte para proteger la salud sexual y reproductiva de las mujeres y las niñas, reitera su grave preocupación por la salud sexual y reproductiva en el Estado parte. UN وفيما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات، تُكرِّر إعرابها عن شعورها بقلق جدي إزاء حالة الصحة الجنسية والإنجابية في الدولة الطرف.
    Sírvanse proporcionar información sobre las actividades realizadas por el Estado parte para proteger a esas mujeres, incluso por lo que respecta a las solicitudes de ciudadanía y a los albergues de que disponen en casos de violencia y maltrato. UN يُرجى تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية هؤلاء النساء، بما في ذلك ما يتعلق بطلبات الجنسية ومرافق الإيواء المتاحة لهن في حالات التعرض للعنف والإيذاء.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas tomadas por el Estado parte para proteger los derechos de la mujer en relación con las obligaciones enunciadas en el artículo 16 de la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية حقوق النساء في إطار الالتزامات التي تقضي بها المادة 16 من الاتفاقية.
    El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para proteger a las mujeres contra la violencia por medio de los marcos legislativos e institucionales. UN 23 - تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية المرأة من العنف من خلال الأطر التشريعية والمؤسسية.
    Indiquen también qué medidas ha establecido el Estado parte para proteger a los menores no acompañados, determinar su interés superior y proporcionarles representación jurídica. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية الأطفال غير المصحوبين، وتحديد مصالحهم الفضلى وتمكينهم من تمثيل قانوني.
    2. ¿Qué disposiciones ha adoptado el Estado parte para proteger a la mujer contra la violencia doméstica? ¿Qué recursos tiene a su alcance una mujer que sea víctima de la violencia doméstica? UN 2- ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية النساء من العنف داخل الأسرة؟ وما هي سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي يخضعن للعنف داخل الأسرة؟
    30. Dada la situación de guerra civil y de conflicto armado que ya dura 16 años, sírvase indicar qué medidas está tomando el Estado parte para proteger y prestar asistencia a las familias, en particular a las madres y los niños. UN 30- نظرا لحالة الحرب الأهلية والنزاع المسلح الجاريين منذ 16 سنة، يرجى بيان التدابير التي تقوم بتنفيذها الدولة الطرف لحماية ومساعدة الأسرة، ولا سيما الأمهات والأطفال.
    14. Sírvanse indicar qué medidas ha adoptado el Estado parte para proteger a los niños de corta edad para que no realicen trabajos peligrosos, tales como su empleo como jinetes de camellos. UN 14- يرجى الإفادة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الأطفال من الالتحاق بالأعمال الخطيرة، بما في ذلك تشغيلهم كراكبين في سباقات الهجن.
    3. Cuando corresponda, el Comité podrá notificar al Estado Parte que se encuentra en mora, por conducto del Secretario General, su propósito de examinar, en una fecha indicada en la notificación, las medidas adoptadas por el Estado parte para proteger o hacer efectivos los derechos reconocidos en la Convención y podrá formular los comentarios generales que estime adecuados al caso. UN 3- يجوز للجنة، في الحالات المناسبة أن تخطر الدولة الطرف المتخلفة عن تقديم التقارير، عن طريق الأمين العام، أنها تعتزم، في تاريخ محدد في الإخطار، دراسة التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لحماية أو إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وإبداء ما تراه مناسباً من تعليقات عامة في هذه الظروف.
    En vista del creciente número de mujeres que trabajan a jornada parcial, agradecería que se le informara sobre cómo aborda el Gobierno su remuneración y qué medios está poniendo el Estado parte para proteger a las mujeres que trabajan con contratos de trabajo atípicos. UN وفي ضوء العدد المتزايد للنساء العاملات على أساس وقت جزئي، قالت إنها ستغدو ممتنة لو عرفت الكيفية التي تعالج بها الحكومة مسألة الأجر الذي يحصلن عليه والجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية النساء العاملات بموجب عقود عمل غير نمطية.
    32. El Comité lamenta no haber recibido suficiente información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para proteger los derechos de los trabajadores migratorios azerbaiyanos en el extranjero. UN 32- تأسف اللجنة لكونها لم تتسلّم معلومات كافية بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية حقوق العمال المهاجرين الأذربيجانيين في الخارج.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Estado parte para proteger a los niños de las zonas afectadas por el conflicto armado, en particular del reclutamiento en las fuerzas armadas, e indicar qué tipo de atención médica y psicológica especializada se presta a los niños soldados desmovilizados y a los niños que han sido víctimas de minas terrestres. UN ويرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الأطفال في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح، بما في ذلك حمايتهم من التجنيد في القوات المسلحة، وبيان نوع الرعاية الطبية والنفسية المتخصصة التي تقدَّم للجنود الأطفال المسَرَّحين والأطفال الذين وقعوا ضحايا الألغام الأرضية.
    249. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos que se han realizado y entiende las dificultades con que tropieza el Estado parte para proteger a las niñas de su jurisdicción de las mutilaciones genitales femeninas practicadas fuera de su territorio. UN 249- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة وتفهم المصاعب التي تواجهها الدولة الطرف في حماية الفتيات التابعات لولايتها من عمليات ختان البنات التي تمارس خارج اقليمها.
    A ese respecto y teniendo en cuenta la recomendación general núm. 26 del Comité, sírvanse indicar qué medidas ha adoptado el Estado parte para proteger a las trabajadoras migrantes que hayan denunciado casos de hostigamiento sexual contra el despido, la pérdida de la condición de trabajadora fija o cualquier otra represalia. UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء التوصية العامة رقم 26 للجنة، يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف حماية العاملات المهاجرات، اللاتي أبلغن عن حالات تحرش جنسي، ضد الفصل أو فقد المركز القانوني أو أي عمل انتقامي آخر.
    20. Por favor, informen sobre las medidas concretas tomadas por el Estado parte para proteger a las personas con discapacidad de esterilizaciones forzadas y, en particular, para prevenir la práctica de abortos forzosos en niñas y mujeres con discapacidad. UN 20- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف للحماية من التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى وجه الخصوص منع ممارسة الإجهاض القسري للفتيات والنساء ذوات الإعاقة.
    16) El Comité lamenta que la información sobre la situación de los romaníes siga siendo escasa en el informe periódico del Estado parte y que no figure información sobre alguna posible estrategia elaborada por el Estado parte para proteger a los romaníes de la discriminación (art. 5). UN 16) وتأسف اللجنة لأن المعلومات المتعلقة بأوضاع الروما الواردة في التقرير الدوري للدولة الطرف لا تزال شحيحة ولعدم تقديم معلومات عن أية استراتيجية وضعتها الدولة الطرف بغية حماية الروما من التمييز (المادة 5).
    El Comité observa con satisfacción los esfuerzos emprendidos por el Estado parte para proteger el medio ambiente y que es el país que cuenta con mas bosques certificados en la región. UN 9- وتعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل حماية البيئة ولكون بوليفيا البلد الذي يضم في المنطقة أكبر عدد من الغابات المعتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more