"el estado parte proporcionó información" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدمت الدولة الطرف معلومات
        
    • الدولة الطرف قدمت معلومات
        
    En una comunicación de fecha 15 de octubre de 1997, el Estado Parte proporcionó información relativa al caso No. 512/1992 (Pinto). UN ٥٠٣ - في مذكرة مؤرخة ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قدمت الدولة الطرف معلومات تتعلق بالقضية رقم ٥١٢/١٩٩٢ )بنتو(.
    El 26 de febrero de 2007, el Estado Parte proporcionó información actualizada sobre las condiciones en que se encontraba la autora en Turquía. UN 9-1 وفي 26 شباط/فبراير 2007، قدمت الدولة الطرف معلومات محدثة عن حالة صاحبة الشكوى في تركيا.
    El 26 de febrero de 2007, el Estado Parte proporcionó información actualizada sobre las condiciones en que se encontraba la autora en Turquía. UN 9-1 وفي 26 شباط/فبراير 2007، قدمت الدولة الطرف معلومات محدثة عن حالة صاحبة الشكوى في تركيا.
    Por comunicación del 27 de noviembre de 1997, el Estado Parte proporcionó información respecto del caso No. 434/1992 (Seerattan). UN ٥٠٤ - بمذكرة مؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ قدمت الدولة الطرف معلومات فيما يتعلق بالقضية رقم ٤٣٤/١٩٩٢ )سيراتان(.
    Sostiene que el Estado Parte proporcionó información falsa sobre la vulneración de los derechos que asisten a su hijo en virtud del artículo 14, párrafo 5, al afirmar que los nuevos hechos surgidos habían sido examinados durante la instrucción y el juicio. UN وتتمسك بأن الدولة الطرف قدمت معلومات خاطئة عن انتهاك حقوق ابنها بموجب الفقرة 5 من المادة 14، إذ ادعت أن الوقائع حديثة الاكتشاف كانت قد فحصت خلال التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحاكمة ذاتها.
    A raíz de una solicitud de reunión formulada por el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes, el Estado Parte proporcionó información complementaria sobre los casos objeto de examen, en particular respecto de las cuestiones específicas planteadas por el Relator en un recordatorio enviado al Estado parte. UN عقب تقديم طلب لعقد اجتماع من قِبَل المقرر المعني بمتابعة الآراء، قدمت الدولة الطرف معلومات في إطار متابعة القضايا قيد الاستعراض تتصل بصفة خاصة بأسئلة محددة طرحها المقرر في مذكرة أرسلها إلى الدولة الطرف.
    A raíz de una solicitud de reunión formulada por el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes, el Estado Parte proporcionó información complementaria sobre los casos objeto de examen, en particular respecto de las cuestiones específicas planteadas por el Relator en un recordatorio enviado al Estado parte. UN عقب تقديم طلب لعقد اجتماع من قِبَل المقرر المعني بمتابعة الآراء، قدمت الدولة الطرف معلومات في إطار متابعة القضايا قيد الاستعراض تتصل بصفة خاصة بأسئلة محددة طرحها المقرر في مذكرة أرسلها إلى الدولة الطرف.
    6.1 El 22 de junio de 2010, el Estado Parte proporcionó información actualizada sobre los procedimientos internos y reiteró su solicitud al Comité de que levantara las medidas provisionales. UN 6-1 في 22 حزيران/يونيه 2010، قدمت الدولة الطرف معلومات مُحدّثة عن الإجراءات المحلية، وذكَّرت مجدداً بأنها تطلب إلى اللجنة وقف التدابير المؤقتة.
    Por comunicación de fecha 14 de enero de 1998, el Estado Parte proporcionó información sobre el seguimiento de los dictámenes del Comité en el caso No. 523/1992 (Neptune). UN ٥٠٥ - بمذكرة مؤرخة ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، قدمت الدولة الطرف معلومات تتعلق بمتابعة آراء اللجنة بصدد القضية رقم ٥٢٣/١٩٩٢ )نبتون(.
    7.1. En sus comunicaciones de 25 de noviembre de 1999 y 8 de enero de 2001, el Estado Parte proporcionó información sobre la legislación y los recursos internos que protegen a las personas contra la discriminación racial en las esferas penal, civil y administrativa. UN 7-1 في رسالتين مؤرختين 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 و8 كانون الثاني/يناير 2001، قدمت الدولة الطرف معلومات عن التشريعات ووسائل الانتصاف المحلية المتاحة لحماية الأفراد من التمييز العنصري في الميادين الجنائي والمدني والإداري.
    7.1. Por nota verbal de 30 de mayo de 2002, el Estado Parte proporcionó información sobre la interpretación judicial del privilegio parlamentario, así como sobre la decisión definitiva del Tribunal de Derechos Humanos del Canadá en el caso Citron c. Zündel. UN 7-١ في مذكرة شفوية بتاريخ ٣٠ أيار/مايو ٢٠٠٢، قدمت الدولة الطرف معلومات بشأن التفسير القضائي للامتياز البرلماني وعن القرار النهائي للمحكمة الكندية لحقوق الإنسـان في القضية المرفوعة من سيترون ضد زوندل(١٣).
    6. El 18 de julio de 2011, el Estado Parte proporcionó información adicional en la que daba amplia cuenta de los hechos y los procedimientos relativos a la muerte del hijo de la autora, reiteraba sus observaciones anteriores sobre el fondo y sostenía que no había motivos para revisar las decisiones de los tribunales en el presente caso. UN 6-1 في 18 تموز/يوليه 2011، قدمت الدولة الطرف معلومات إضافية. وتشير فيها بكثرة إلى الوقائع والإجراءات المتعلقة بوفاة ابن صاحبة البلاغ وتكرر ملاحظاتها السابقة بشأن الأسس الموضوعية() وتؤكد أنه لا توجد أسس لاستعراض قرارات المحكمة في هذه القضية.
    6. El 18 de julio de 2011, el Estado Parte proporcionó información adicional en la que daba amplia cuenta de los hechos y los procedimientos relativos a la muerte del hijo de la autora, reiteraba sus observaciones anteriores sobre el fondo y sostenía que no había motivos para revisar las decisiones de los tribunales en el presente caso. UN 6-1 في 18 تموز/يوليه 2011، قدمت الدولة الطرف معلومات إضافية. وتشير فيها بكثرة إلى الوقائع والإجراءات المتعلقة بوفاة ابن صاحبة البلاغ وتكرر ملاحظاتها السابقة بشأن الأسس الموضوعية() وتؤكد أنه لا توجد أسس لاستعراض قرارات المحكمة في هذه القضية.
    Sostiene que el Estado Parte proporcionó información falsa sobre la vulneración de los derechos que asisten a su hijo en virtud del artículo 14, párrafo 5, al afirmar que los nuevos hechos surgidos habían sido examinados durante la instrucción y el juicio. UN وتتمسك بأن الدولة الطرف قدمت معلومات خاطئة عن انتهاك حقوق ابنها بموجب الفقرة 5 من المادة 14، إذ ادعت أن الوقائع حديثة الاكتشاف كانت قد فحصت خلال التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحاكمة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more