"el estado parte se refiere a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشير الدولة الطرف إلى
        
    • تشير الدولة الطرف إلى
        
    • الدولة الطرف تشير إلى
        
    • وأشارت الدولة الطرف إلى
        
    • الدولة الطرف تتعلق
        
    • تشير الدولة الطرف الى
        
    • تتناول الدولة الطرف
        
    el Estado Parte se refiere a la sentencia del Tribunal Supremo donde consta que se ha admitido y practicado abundante prueba en el caso en consideración. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرار المحكمة العليا الذي جاء فيه أن المحكمة نظرت في عدد كبير من الأدلة في هذه القضية.
    6.3 el Estado Parte se refiere a su propia legislación y manifiesta que los principios de ésta retoman el principio establecido en el artículo 3 de la Convención. UN ٦-٣ وتشير الدولة الطرف إلى تشريعها الخاص بها وتذكر أن مبادئه تعكس المبدأ نفسه الوارد في المادة ٣ من الاتفاقية.
    el Estado Parte se refiere a la legislación aplicable y señala que el autor fue separado por ley de su cargo, junto con otros que eran titulares de cargos semejantes. UN وتشير الدولة الطرف إلى التشريع الساري، وتلاحظ أن صاحب الرسالة فصل من وظيفته بقوة القانون مع أشخاص آخرين غيره يشغلون مناصب مماثلة.
    Además, el Estado Parte se refiere a la jurisprudencia del Comité en el sentido de que la corrección de las instrucciones que imparte el juez es cuestión que debe ser examinada en el Tribunal de Apelación. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى الفلسفة القانونية للجنة بأن اﻷفضل أن تُترك تعليمات القاضي لنظر محكمة الاستئناف.
    En relación con ello, el Estado Parte se refiere a la solicitud de asilo del autor de 1995. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ في عام 1995.
    9.3 Los autores señalan que el Estado Parte se refiere a medidas tomadas y disposiciones jurídicas que entraron en vigor años después del homicidio de Şahide Goekce. UN 9-3 ويلاحظ مقدما البلاغ أن الدولة الطرف تشير إلى الإجراءات المتخذة والأحكام القانونية التي دخلت حيِّز النفاذ بعد سنوات من قتل شهيدة غويكشه.
    el Estado Parte se refiere a la evolución del caso del autor en 1996 y 1997, en la que se demuestra que tenía conocimiento de cómo actúa el sistema de inmigración. UN 8-6 وتشير الدولة الطرف إلى التطورات التي حدثت في قضية صاحب البلاغ في عامي 1996 و1997 التي توضح أنه كان على علم بطريقة سير نظام الهجرة.
    el Estado Parte se refiere a la evolución del caso del autor en 1996 y 1997, en la que se demuestra que tenía conocimiento de cómo actúa el sistema de inmigración. UN 8-6 وتشير الدولة الطرف إلى التطورات التي حدثت في قضية صاحب البلاغ في عامي 1996 و1997 التي توضح أنه كان على علم بطريقة سير نظام الهجرة.
    el Estado Parte se refiere a una declaración jurada del Comisionado de Prisiones unida a la comunicación, y describe las condiciones generales de los reclusos en el pabellón de los condenados a muerte. UN وتشير الدولة الطرف إلى الشهادة المرفقة بمذكرتها والصادرة عن مفوض السجون والتي يصف فيها الأوضاع العامة للمسجونين بانتظار تنفيذ حكم الإعدام.
    el Estado Parte se refiere a la protección global de los niños, tanto en general como en el contexto de la inmigración, en el que se tienen en cuenta los intereses del niño en todas las fases del procedimiento. UN وتشير الدولة الطرف إلى الحماية الواسعة النطاق المؤمنة للأطفال، سواء بشكل عام أو في إطار الهجرة، حيث تؤخذ مصالح الأطفال بعين الاعتبار في كافة مراحل الإجراءات.
    el Estado Parte se refiere a la sentencia del Tribunal Supremo y, más concretamente, al párrafo de la misma citado por el autor. UN 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى قرار المحكمة العليا، وتحديداً إلى الفقرة التي استشهد بها صاحب البلاغ.
    el Estado Parte se refiere a la decisión de la Sala de lo Contenciosoadministrativo del Tribunal Superior de Justicia de Murcia así como a la decisión posterior del Tribunal Supremo en el presente caso. UN وتشير الدولة الطرف إلى حكم الغرفة الإدارية بمحكمة مورسيا العليا وكذلك الحكم الصادر لاحقاً عن المحكمة العليا في هذه القضية.
    En relación con ello, el Estado Parte se refiere a la solicitud de asilo del autor de 1995. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ في عام 1995.
    En cuanto al recurso, el Estado Parte se refiere a la posibilidad de interponerlo, mencionada en el artículo 105 de la Ley de introducción al Código Civil, y señala que el autor tiene derecho a ejercer un recurso para solicitar indemnización por cualquier daño sufrido. UN وفيما يتعلق بسبيل الانتصاف، تشير الدولة الطرف إلى إمكانية الاحتجاج بالمادة 105 من القانون التمهيدي لقانون الإجراءات المدنية التي يمكن لصاحب البلاغ الاحتجاج بها التماساً للتعويض عن أية أضرار تكبدها.
    4.6 el Estado Parte se refiere a continuación a la naturaleza, los fundamentos y el contenido de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional y sus reglamentos de aplicación. UN 4-6 ثم تشير الدولة الطرف إلى طبيعة ميثاق السلم والمصالحة الوطنية والأسس التي يستند إليها ومضمونه ونصوص تطبيقه.
    3.3 Como otro motivo más de inadmisibilidad, el Estado Parte se refiere a la exposición del autor en el sentido de que ya se ha presentado la misma queja a la Comisión Europea de Derechos Humanos y al Comité Europeo para la Prevención de la Tortura, ambos en Estrasburgo. UN ٣-٣ وكأساس آخر لعدم المقبولية، تشير الدولة الطرف إلى مقولة مقدمي البلاغ ومضمونها أن نفس الشكوى قد وجهت إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق الانسان وإلى اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب وكلتاهما في ستراسبورغ.
    Para rebatir esta afirmación, el Estado Parte se refiere a la decisión unánime del Tribunal Supremo y, en particular, a sus conclusiones citadas en el párrafo 4.7 supra. UN واعتراضاً على هذا القول، تشير الدولة الطرف إلى القرار الذي اتخذته المحكمة العليا بالإجماع، وبصفة أخص إلى النتائج التي خلصت إليها والتي ورد ذكرها في الفقرة 4-7 أعلاه.
    Para rebatir esta afirmación, el Estado Parte se refiere a la decisión unánime del Tribunal Supremo y, en particular, a sus conclusiones citadas en el párrafo 4.7 supra. UN واعتراضاً على هذا القول، تشير الدولة الطرف إلى القرار الذي اتخذته المحكمة العليا بالإجماع، وبصفة أخص إلى النتائج التي خلصت إليها والتي ورد ذكرها في الفقرة 4-7 أعلاه.
    9.3 Los autores señalan que el Estado Parte se refiere a medidas tomadas y disposiciones jurídicas que entraron en vigor años después del homicidio de Şahide Goekce. UN 9-3 ويلاحظ مقدما البلاغ أن الدولة الطرف تشير إلى الإجراءات المتخذة والأحكام القانونية التي دخلت حيِّز النفاذ بعد سنوات من قتل شهيدة غويكشه.
    El Comité observa con preocupación que el Estado Parte se refiere a esas personas como " inmigrantes ilegales " o " traficantes de personas " y que esas denominaciones implican que esas personas no merecen ninguna protección. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف تشير إلى هؤلاء الأفراد بمصطلح " المهاجرين غير القانونيين " أو مصطلح " رؤوس الثعابين " وهي تسميات تفترض أن هؤلاء الأفراد لا يستحقون أي حماية.
    el Estado Parte se refiere a tres casos. UN وأشارت الدولة الطرف إلى ثلاث حالات في هذا الصدد.
    9.2 En cuanto a la exigencia del depósito del importe de la multa como condición para la admisibilidad de la reclamación, el autor observa que el caso Varela citado por el Estado Parte se refiere a una parte civil que se proponía desencadenar una acción pública y que no había pagado la fianza fijada por el juez de instrucción. UN 9-2 وفيما يتعلق بضرورة دفع مبلغ الغرامات على سبيل الإيداع باعتبار ذلك شرطاً لمقبولية المطالبة، يشير صاحب البلاغ إلى أن القضية التي احتجت بها الدولة الطرف تتعلق بمدَّعٍ بحق مدني كان يريد تحريك الدعوى العمومية ولم يكن قد أودع المبلغ الذي حدده قاضي التحقيق.
    el Estado Parte se refiere a este respecto a los principios generales de interpretación jurídica. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف الى المبادئ العامة للتفسير القانوني.
    4.1 En su propuesta de 13 de mayo de 2008 el Estado Parte se refiere a los hechos, la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 تتناول الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 13 أيار/مايو 2008 وقائع البلاغ ومسألة مقبوليته وأسسه الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more