Por consiguiente, la oradora desea saber si las reservas se examinan periódicamente y si el Estado parte tiene la intención de retirarlas. | UN | ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كانت التحفظات تُراجَع على أساس منتظم وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحبها. |
Indiquen si el Estado parte tiene la intención de modificar el artículo 422, que prevé una pena menor si la víctima es un niño en lugar de una niña. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل المادة 422 التي تنص على عقوبة أخف إذا كان الضحية ذكراً لا أنثى. |
18. El Comité agradece la declaración formulada en el transcurso del diálogo de que el Estado parte tiene la intención de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | 18- ترحب اللجنة بما ورد في أثناء الحوار من أن الدولة الطرف تعتزم الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
El Comité observa además que el Estado parte tiene la intención de mantener el resto de sus reservas. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تنوي التمسك بتحفظاتها الأخرى. |
Rogamos proporcionen más información sobre esta nueva ley e indiquen si el Estado parte tiene la intención de retirarla. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن هذا القانون الجديد وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي التراجع عنه. |
429. El Comité observa que el Estado parte tiene la intención de mantener la reserva que formuló en relación con el artículo 2 de la Convención. | UN | 429- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم الإبقاء على تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية. |
13. El Comité observa que el Estado parte tiene la intención de mantener la reserva que formuló en relación con el artículo 2 de la Convención. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم الإبقاء على تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية. |
Aun cuando toma nota de que el Estado parte tiene la intención de mejorar la educación de los romaníes, el Comité recomienda además que el nuevo programa integre a los niños romaníes en el sistema de escuelas normales en la medida de lo posible, a fin de prevenir la discriminación. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم تسحين مستوى تعليم الغجر، فإنها توصيها، مرة أخرى، بأن تعمل على دمج البرامج الجديدة أطفال الغجر في التيار الرئيسي للمدارس، كلما كان ذلك ممكناً، بغية تجنب التمييز. |
La oradora, observando que el Estado parte tiene la intención de organizar internados separados para niñas a fin de que puedan asistir a la escuela, pregunta por qué también se proyecta crear escuelas separadas, puesto que ello reforzaría los estereotipos. ¿Qué medidas concretas se están adoptando para aumentar el número de maestras, sobre todo en la esfera de la capacitación? | UN | وإذ لاحظت أن الدولة الطرف تعتزم إنشاء مدارس داخلية منفصلة للفتيات من أجل تمكينهن من حضور المدارس، استفسرت عن السبب الذي من أجله يُعتزم إنشاء مدارس منفصلة للبنين والبنات، بما أن ذلك من شأنه أن يعزز القوالب النمطية. |
18) El Comité agradece la declaración formulada en el transcurso del diálogo de que el Estado parte tiene la intención de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | (18) ترحب اللجنة بما ورد في أثناء الحوار من أن الدولة الطرف تعتزم الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
Dado que el informe indica que el Estado parte tiene la intención de abordar el problema estableciendo la obligatoriedad de la educación científica para las niñas, el Comité agradecería información adicional sobre el plazo previsto para alcanzar este objetivo, así como para abordar los estereotipos basados en el género en los libros de texto. | UN | وبما أن التقرير يشير إلى أن الدولة الطرف تعتزم معالجة المشكلة بجعل تعليم العلوم إلزاميا للفتيات، تود اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن الخط الزمني لتحقيق ذلك الهدف، ولمعالجة الأفكار النمطية في الكتب المدرسية المقررة. |
A este respecto, sírvanse indicar si el Estado parte tiene la intención de derogar la Circular Nº 8478/MENRS, que prohíbe el acceso de las alumnas embarazadas a los centros escolares. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء الرسالة المعممة 8478/MEN-RS التي تحظر دخول التلميذات الحوامل إلى المرافق المدرسية. |
El Comité observa además que el Estado parte tiene la intención de mantener el resto de sus reservas. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تنوي التمسك بتحفظاتها الأخرى. |
La oradora pregunta si el Estado parte tiene la intención de aumentar el presupuesto del Organismo para atender al aumento de trabajo previsto. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف تنوي رصد مزيد من الأموال في ميزانية الهيئة للتصدي للزيادة المتوقعة في عملها في المستقبل. |
Señalen también si el Estado parte tiene la intención de redactar un proyecto de ley completo sobre la penalización de la trata, que incluya una definición del delito de trata de seres humanos y las sanciones correspondientes. | UN | كما يرجى تقديم معلومات إضافية حول ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي إعداد مشروع قانون شامل يجرّم الاتجار بالبشر ويتضمن تعريفاً لهذه الجريمة والعقوبات التي تنطبق عليها. |
Sírvanse indicar si el Estado parte tiene la intención de eliminar las disposiciones legales que autorizan, con carácter excepcional, el matrimonio de las niñas a los 15 años y los niños a los 16. | UN | يرجى بيان إن كانت الدولة الطرف تنوي سحب الأحكام القانونية التي تجيز، بصفة استثنائية، زواج البنات عند سن 15 عاماً والبنين عند سن 16 عاماً. |
4. El Comité toma nota con satisfacción de que el Estado parte tiene la intención de aumentar su contribución a la cooperación internacional para el desarrollo pasando de 0,29% de su PNB al 0,5% antes del año 2002. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف تنوي زيادة تبرعها للتعاون الإنمائي الدولي من 0.29 في المائة إلى 0.45 في المائة من ناتجها القومي الاجمالي بحلول العام 2002. |
Pregunta si el Estado parte tiene la intención de reanudar el diálogo con el Comité en relación con las dos comunicaciones individuales sobre las que el Comité emitió dictámenes antes de 2006. | UN | وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف تزمع استئناف الحوار مع اللجنة فيما يتعلَّق ببلاغين فرديين اتخذت اللجنة بشأنهما قرارين قبل عام 2006. |
Toma nota asimismo de la declaración de la delegación de que el Estado parte tiene la intención de estudiar la posibilidad de formular dicha declaración coincidiendo con el próximo examen del Estado parte en el marco del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتلاحظ كذلك إشارة وفد الدولة الطرف إلى أنها تعتزم النظر في مسألة تقديمه في مرحلة تصادف عملية الاستعراض المقبلة لحالة حقوق الإنسان فيها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
23) El Comité observa con preocupación que el Estado parte tiene la intención de trasladar por la fuerza a los habitantes del asentamiento romaní de Butmir, supuestamente porque carece de la infraestructura necesaria para impedir la contaminación del sistema de abastecimiento de agua, si bien no existe un plan de reubicación de ese tipo para las familias no romaníes que viven al lado. | UN | 23) ويساور اللجنة القلق إزاء نية الدولة الطرف إعادة التوطين القسري لسكان مستوطنة غجر الروما في بوتمير، بدعوى عدم وجود الهياكل الأساسية اللازمة لمنع تلوث موارد المياه، في حين لا تسري على الأسر غير المنتمية لغجر الروما والتي تسكن نفس المنطقة، خطة إعادة التوطين. |
Sírvanse indicar, asimismo, si el Estado parte tiene la intención de implantar un sistema oficial mediante el cual se localice, de antemano, a las posibles víctimas de trata dentro de los grupos vulnerables. | UN | وهل تنوي الدولة الطرف اعتماد نظام رسمي يحدد بشكل استباقي ضحايا الاتجار بالبشر وسط الفئات الضعيفة؟ |