"el estado parte tiene la obligación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • فإن الدولة الطرف ملزمة
        
    • والدولة الطرف ملزمة
        
    • يقع على الدولة الطرف التزام
        
    • فإن على الدولة الطرف التزاماً
        
    • يقع على عاتق الدولة الطرف التزام
        
    • يجب على الدولة الطرف أن
        
    • على الدولة الطرف واجب
        
    • وعلى الدولة الطرف التزام
        
    • من واجب الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف ملزمة بأن
        
    • فإن الدولة الطرف ملزمةٌ
        
    • وتلتزم الدولة الطرف كذلك
        
    • يقع على الدولة الطرف الالتزام
        
    • تكون الدولة الطرف ملزمة
        
    • الدولة الطرف التزام بأن
        
    Si no se ha ejecutado el castigo corporal impuesto al autor, el Estado parte tiene la obligación de no ejecutar la sentencia. UN وإذا لم تكن العقوبة الجسدية المفروضة على صاحب البلاغ قد نفذت، فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تنفيذ هذا الحكم.
    Además, el Estado parte tiene la obligación de velar por que no ocurran en el futuro violaciones semejantes. UN وعلاة على ذلك، فإن الدولة الطرف ملزمة بضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة لتلك الانتهاكات في المستقبل.
    el Estado parte tiene la obligación de tomar disposiciones para que en lo sucesivo no ocurran violaciones análogas. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    el Estado parte tiene la obligación de tomar disposiciones para que en lo sucesivo no ocurran violaciones análogas. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    el Estado parte tiene la obligación de velar por que en el futuro no se produzcan violaciones similares. UN كما يقع على الدولة الطرف التزام بأن تكفل عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    el Estado parte tiene la obligación de velar por que en el futuro no ocurran violaciones análogas. UN كذلك فإن على الدولة الطرف التزاماً بضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    el Estado parte tiene la obligación de que en el futuro no se produzcan similares transgresiones. UN ومن ثم فإن الدولة الطرف ملزمة بضمان عدم وقوع انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل.
    Además, el Estado parte tiene la obligación de velar por que no ocurran en el futuro violaciones semejantes. UN وعلاة على ذلك، فإن الدولة الطرف ملزمة بضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة لتلك الانتهاكات في المستقبل.
    10. De conformidad con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivo. UN 10 - ووفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ.
    9. De conformidad con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivo. UN 9- ووفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ وسيلة انتصاف فعالة.
    el Estado parte tiene la obligación de asegurar que no se produzcan violaciones análogas en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بتأمين عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    el Estado parte tiene la obligación de velar por que no se cometan violaciones similares en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم وقوع انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    el Estado parte tiene la obligación de garantizar que en el futuro no se producirán violaciones análogas. UN والدولة الطرف ملزمة بالسهر على عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    el Estado parte tiene la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. UN كما يقع على الدولة الطرف التزام بتجنب حدوث انتهاكات ممائلة في المستقبل.
    el Estado parte tiene la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. UN كما يقع على الدولة الطرف التزام بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    el Estado parte tiene la obligación de velar por que en el futuro no ocurran violaciones análogas. UN كذلك فإن على الدولة الطرف التزاماً بضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    " En virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar a la víctima y al autor un recurso efectivo. UN ' وبموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير وسيلة انتصاف فعال للضحية وصاحب البلاغ.
    el Estado parte tiene la obligación de asegurarse de que en lo sucesivo no se produzcan violaciones similares. UN كما يجب على الدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    el Estado parte tiene la obligación de garantizar el derecho de toda persona al disfrute de los derechos humanos sin discriminación por motivos de género, raza, color u origen nacional o étnico. UN ويقع على الدولة الطرف واجب ضمان حق كل شخص في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس الجنس أو العِرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    el Estado parte tiene la obligación de asegurar que no se repitan en el futuro otras violaciones semejantes. UN وعلى الدولة الطرف التزام بأن تضمن عدم حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Sostiene que el Estado parte tiene la obligación de reunir información sobre el uso de la tortura. UN وتجادل بأن من واجب الدولة الطرف جمع المعلومات عن التعذيب.
    12. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 2, párrafo 3 a), del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivo. UN 12- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمةٌ بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ.
    el Estado parte tiene la obligación de informar inmediatamente, por conducto del Secretario General, a los demás Estados Partes de los derechos que haya suspendido, inclusive las razones de ello y la fecha en que terminará la suspensión. UN وتلتزم الدولة الطرف كذلك بإعلام الدول اﻷطراف اﻷخرى فورا، عن طريق اﻷمين العام، بحالات التعطيل التي أجرتها واعطاء اﻷسباب لذلك وذكر التواريخ التي ينتهي فيها التعطيل.
    9. A tenor de lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al autor de la comunicación un recurso efectivo. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف الالتزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ.
    En esas circunstancias, el Estado parte tiene la obligación de permitir que la persona esté presente en la audiencia, aun cuando ésta sea un extranjero no residente. UN وفي مثل هذه الظروف تكون الدولة الطرف ملزمة بالسماح لهذا الفرد بحضور جلسة النظر في الدعوى حتى ولو كان الشخص أجنبياً غير مقيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more