el Estado patrocinante también comunicará al Secretario General las razones de la terminación del patrocinio. | UN | وينبغي أن تطلع الدولة المزكية اﻷمين العام أيضا على أسباب إنهائها لهذه التزكية. |
Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | ١٦ - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
el Estado patrocinante declara que está elaborando legislación para asumir su responsabilidad en calidad de Estado patrocinante. | UN | وتعلن الدولة المزكية أنها بصدد وضع تشريع لتحمل مسؤوليتها بوصفها الدولة المزكية. |
Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
16. Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | ١٦ - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
16. Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
16. Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. | UN | 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية. |
Al propio tiempo, dicho arreglo se conformaría a lo dispuesto en la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, pues el Estado patrocinante estaría en condiciones de exigir el cumplimiento por parte del contratista. | UN | وفي الوقت ذاته، سيحافظ هذا الترتيب على سلامة الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، إذ ستكون الدولة المزكية في وضع يمكنها من إجبار المتعاقد على الامتثال. |
En el certificado de patrocinio, el Estado patrocinante declara que el solicitante es una empresa constituida de conformidad con la legislación belga, sujeta a la legislación belga y bajo el control efectivo de personas de nacionalidad belga. | UN | وفي شهادة التزكية، تفيد الدولة المزكية أن مقدم الطلب شركة تأسست بموجب القانون البلجيكي وتخضع للقانون البلجيكي وتقع تحت السيطرة الفعلية لمواطنين بلجيكيين. |
el Estado patrocinante declara que el contrato de exploración permitirá que estudiosos y empresarios belgas vuelvan a visitar conjuntamente la zona y continúen las actividades de exploración. | UN | وتفيد الدولة المزكية أن عقد الاستكشاف سيتيح للدوائر الأكاديمية والصناعية البلجيكية العودة معا لاستطلاع المنطقة والاستفادة من جهود الاستكشاف السابقة. |
En el certificado de patrocinio, el Estado patrocinante añade que el solicitante está sometido al control efectivo y soberano del Gobierno de las Islas Cook, debe cumplir la legislación de las Islas Cook y es controlado por el Gobierno de las Islas Cook. | UN | وفي شهادة التزكية، تذكر الدولة المزكية أيضا أن مقدم الطلب يخضع للرقابة الفعالة والسيادية لحكومة جزر كوك ولقوانين جزر كوك وتسيطر عليه حكومة جزر كوك. |
En el certificado de patrocinio se declara que el Estado patrocinante asumirá la responsabilidad de Estado patrocinante de conformidad con los artículos 139 y 153, párrafo 4 y el anexo III, artículo 4, párrafo 4 de la Convención. | UN | وتشير شهادة التزكية إلى أن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية المنوطة بدولة مزكية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 المنصوص عليها في المرفق الثالث للاتفاقية. |
Ello implicaba que el Estado patrocinante tenía la responsabilidad de asegurar que se cumplieran los dos criterios mencionados antes de adoptar la decisión de patrocinar una entidad. | UN | وهذا يعني أن العبء يقع على الدولة المزكية للتأكد من أن الكيان المطلوب تزكيته يستوفي المعيارين السالفي الذكر قبل اتخاذ قرار التزكية. |
Teniendo en cuenta esas observaciones, la Comisión llegó a la conclusión de que cualquier precisión sobre las condiciones para la concesión de patrocinio en el contexto del régimen de la parte XI sería más adecuado abordarla en el marco jurídico interno, si el Estado patrocinante lo juzgara necesario. | UN | وفي ضوء تلك الملاحظات، خلصت اللجنة إلى استنتاج مفاده أن وضع أي شرط من شروط التزكية في سياق النظام المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية يبدو من الأنسب تناوله في سياق القوانين المحلية، إذا ما رأت الدولة المزكية ضرورة لذلك. |
Además, si el daño causado por el explotador no se hubiese producido si el Estado patrocinante hubiese dado cumplimiento a sus obligaciones respecto de su explotador, la CRAMRA establece también un régimen de responsabilidad respecto del Estado patrocinador por el incumplimiento de esas obligaciones. | UN | 180 - وبالإضافة إلى ذلك، إذا لم يكن الضرر الذي سبَّبه المشغل ليحدث لولا عدم قيام الدولة الراعية بأداء التزاماتها فيما يتعلق بالمشغل التابع لها، فإن اتفاقية تنظيم أنشطة استغلال الموارد المعدنية في أنتاركتيكا تنشيء أيضاً مسؤولية على الدولة الراعية إذا لم تقم بتلك الالتزامات. |
Esa solución infundiría confianza en el Estado patrocinante para participar en las actividades en la Zona, pues quedaría en claro qué debería hacer para evitar la responsabilidad. | UN | 3 - وهذا الحل سيعطي الثقة للدولة المزكية للمشاركة في الأنشطة بالمنطقة إذ سيتضح لها ما هو مطلوب منها لتجنب المسؤولية. |