"el estado que haya cometido" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة التي ارتكبت
        
    • الدولة التي ترتكب
        
    • للدولة التي ارتكبت
        
    el Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito UN الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا اﻷضرار
    1. el Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito estará obligado a dar una reparación íntegra por las consecuencias causadas por ese hecho. UN 1 - يقع على عاتق الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروعا دوليا التزام بالجبر الكامل للنتائج المترتبة على ذلك الفعل.
    Cuando el Estado lesionado haya agotado todos los medios pacíficos para lograr ese objetivo, es posible que le sea menester un fundamento jurídico para adoptar medidas contra el Estado que haya cometido el hecho ilícito. UN وفي حالة استنفاد الدولة المضرورة جميع الوسائل السلمية لتحقيق ذلك الهدف، فإنها قد تحتاج إلى أساس قانوني لما قد تتخذه من تدابير ضد الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    el Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito tendrá la obligación de restituir, es decir, restablecer la situación que existiera antes de la comisión del hecho ilícito, siempre y en la medida en que ello: UN الرد تلتزم الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا بالرد، أي بإعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها هذا الرد:
    el Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito está obligado a proceder a la restitución, es decir, a restablecer la situación que existía antes de que se cometiera el hecho ilícito, en la medida y siempre que tal restitución: UN يجب على الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا أن تقدم ردا عينيا، أي أن تعيد الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    4. el Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito no podrá hacer valer las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de su obligación de reparar íntegramente el daño causado. " UN " 4 - لا يجوز للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الجبر بالكامل " .
    En un artículo separado debería ponerse de relieve que las contramedidas solamente pueden adoptarse contra el Estado que haya cometido el hecho ilícito y no contra terceros Estados. UN ينبغي التأكيد في مادة مستقلة على أن التدابير المضادة لا تتخذ إلا في حق الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع ولا يجوز اتخاذها في حق دول ثالثة.
    2. el Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito estará obligado: UN 2 - يقع على عاتق الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا التزام بأن:
    2. El derecho del Estado lesionado a adoptar contramedidas quedará suspendido cuando el Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito aplique de buena fe un procedimiento acordado de solución [obligatoria] de la controversia y en la medida en que lo aplique, siempre que haya cesado el hecho internacionalmente ilícito. UN " ٢ - يوقف حق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة عندما تنفذ الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا إجراء لتسوية المنازعة ]ملزما[ متفقا عليه وبقدر ما تنفذ هذا اﻹجراء بحسن نية، بشرط أن يكون الفعل غير المشروع دوليا قد كُف عنه.
    4. La obligación de suspender las contramedidas termina en caso de que el Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito no cumpla una decisión dimanada del procedimiento de solución de controversias.” UN ٤ - ينتهي الالتزام بوقف التدابير المضادة عند عدم إذعان الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا ﻷمر ناشئ عن إجراء تسوية النزاع.
    El párrafo 1 dice que, antes de tomar contramedidas, el Estado lesionado cumplirá la “obligación de negociar” con el Estado que haya cometido el hecho ilícito. UN تنص الفقرة ١ على أن تستوفي الدولة المضرورة، قبل اتخاذ تدابير مضادة، " التزامها بالتفاوض " مع الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    3. La suspensión del derecho del Estado lesionado a adoptar contramedidas terminará si el Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito no atiende cualquier requerimiento o mandamiento dimanante del mecanismo de solución de controversias. " UN " ٣ - يترتب على عدم قيام الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا بتلبية طلب أو أمر صادر عن إجراء تسوية المنازعة إنهاء وقف حق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة " .
    Con este fin, en el párrafo 2 se dispone que ese derecho " quedará suspendido cuando el Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito aplique de buena fe un procedimiento acordado de solución [obligatoria] de la controversia y en la medida en que lo aplique, siempre que haya cesado el hecho internacionalmente ilícito " . UN ولهذا تنص الفقرة ٢ من المادة على أن هذه الرخصة " توقف العمل بها عندمــا تنفذ الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا إجراء لتسوية المنازعة ]ملزما[ متفقا عليه وبقدر ما تنفذ هذا اﻹجراء بحسن نية، بشرط أن يكون الفعل غير المشروع دوليا قد توقف " .
    f) participarán, individual o mancomunadamente, en cualesquiera medidas legítimas acordadas o recomendadas por cualquier organización internacional de la que sean miembros contra el Estado que haya cometido o esté cometiendo el crimen internacional; UN )و( أن تشترك، مع غيرها أو منفردة، في أية تدابير قانونية تتخذها أو توصي بها أية منظمة دولية تكون عضوا فيها، ضد الدولة التي ارتكبت أو ما زالت ترتكب الجناية الدولية؛
    3. Si ha cesado el hecho internacionalmente ilícito, el Estado lesionado suspenderá las contramedidas cuando el Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito aplique de buena fe el procedimiento de solución de controversias a que se refiere el párrafo 2 y en la medida en que lo aplique, y cuando la controversia esté sometida a un tribunal facultado para dictar mandamientos que vinculen a las Partes. UN ٣- توقف الدولة المضرورة التدابير المضادة عندما تنفذ الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً إجراء تسوية المنازعة المشار إليه في الفقرة ٢ وبقدر ما تنفذ هذا الاجراء بحسن نية، ويكون النزاع مطروحاً على هيئة قضائية تملك سلطة إصدار أوامر ملزمة للطرفين، شريطة الكف عن الفعل غير المشروع دولياً.
    4. La obligación de suspender las contramedidas termina en caso de que el Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito no atienda un requerimiento o mandamiento dimanante del mecanismo de solución de controversias. UN ٤- ينتهي الالتزام بوقف التدابير المضادة عند عدم قيام الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً بتلبية طلب أو أمر ناشئ عن إجراء تسوية النزاع. المادة ٩٤)٦٣٢(
    3. Si ha cesado el hecho internacionalmente ilícito, el Estado lesionado suspenderá las contramedidas cuando el Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito aplique de buena fe el procedimiento de solución de controversias a que se refiere el párrafo 2 y en la medida en que lo aplique, y cuando la controversia esté sometida a un tribunal facultado para dictar mandamientos que vinculen a las Partes. UN 3 - توقف الدولة المضرورة التدابير المضادة عندما تنفذ الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا إجراء تسوية المنازعة المشار إليه في الفقرة 2 وبقدر ما تنفذ هذا الإجراء بحسن نية، ويكون النزاع مطروحا على محكمة تملك سلطة إصدار أوامر ملزمة للطرفين، شريطة الكف عن الفعل غير المشروع دوليا.
    1. el Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito estará obligado a ofrecer una satisfacción por todo perjuicio no material ocasionado por ese hecho. UN 1 - الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا تكون ملزمة بتقديم ترضية عن أي ضرر غير مادي نتج عن ذلك الفعل.
    el Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito tendrá la obligación de indemnizar de las resultas económicamente valorables de ese hecho en la medida en que no las repare mediante la restitución. UN تلتزم الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا بالتعويض عن أي ضرر قابل للتقدير المالي ترتب على هذا الفعل، في حدود عدم إصلاح الرد للضرر.
    2. A reserva de las condiciones establecidas en el párrafo 5 del artículo 19 infra, el Estado que haya cometido o esté cometiendo un crimen internacional no se opondrá a que se realicen en su territorio operaciones de averiguación de los hechos o misiones de observación para verificar su cumplimiento de las obligaciones de cesación del comportamiento ilícito o reparación del daño causado. UN ٢- مع عدم اﻹخلال بالشروط المبينة في الفقرة ٥ من المادة ٩١ الواردة أدناه لا يجوز للدولة التي ارتكبت أو ما زالت ترتكب جناية دولية، أن تعترض على إيفاد بعثات مراقبين أو إجراء عمليات لتقصﱢي الحقائق في أراضيها من أجل التحقق من امتثالها لالتزاماتها بالكف عن السلوك غير المشروع وجبر اﻷضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more