"el estado que presenta el informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة صاحبة التقرير
        
    • الدولة المقدمة للتقرير
        
    • الدولة مقدمة التقرير
        
    • للدولة مقدمة التقرير
        
    • للدولة صاحبة التقرير
        
    • الدولة المبلغة
        
    • الدولة المقدِّمة للتقرير
        
    • الدول المقدمة للتقرير
        
    • للدولة المقدمة للتقرير
        
    • يتعين على الدولة القائمة باﻹبﻻغ
        
    • للدولة المبلغة
        
    * Si el Estado que presenta el informe considera que la tortura y delitos conexos son delitos que dan lugar a la extradición; UN :: ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛
    * Si el Estado que presenta el informe hace depender la extradición de la existencia de un tratado; UN :: ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تجعل التسليم مرهونا بوجود معاهدة؛
    Sin embargo, quizás se puedan plantear otras cuestiones ante el Estado que presenta el informe cuando éste se examine. UN فلربما وجدت مسائل أخرى يتوجب إثارتها مع الدولة المقدمة للتقرير عقب تقديمها للتقرير.
    Además, no considera que el Estado que presenta el informe haya facilitado una respuesta suficientemente detallada a algunas de las preguntas del Comité. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن عدم ارتياحه ﻷن الدولة مقدمة التقرير لم تقدم ردودا تفصيلية على بعض اﻷسئلة طرحتها اللجنة.
    Por consiguiente, el Estado que presenta el informe debe indicar exactamente qué derechos no pueden suspenderse en situación de estado de sitio. UN وبالتالي ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تشير على وجه الدقة إلى الحقوق التي لا يمكن تقييدها في حالة الحصار.
    * Si el Estado que presenta el informe considera que la Convención constituye la base jurídica para la extradición con respecto a los delitos antes mencionados; UN :: ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    * Casos en que el Estado que presenta el informe concedió la extradición de personas acusadas de haber cometido alguno de los delitos antes mencionados. UN :: الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه.
    * Si el Estado que presenta el informe considera que la tortura y delitos conexos son delitos que dan lugar a la extradición; UN ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛
    * Si el Estado que presenta el informe hace depender la extradición de la existencia de un tratado; UN ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تجعل التسليم مرهونا بوجود معاهدة؛
    * Si el Estado que presenta el informe considera que la Convención constituye la base jurídica para la extradición con respecto a los delitos antes mencionados; UN ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    * Si el Estado que presenta el informe considera que la tortura y delitos conexos son delitos que dan lugar a la extradición; UN ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر التعذيب والجرائم ذات الصلة به جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛
    II. Información general sobre el Estado que presenta el informe 13−92 8 UN ثانياً - معلومات عامة عن الدولة المقدمة للتقرير 13-92 9
    La Sra. Shin dice que desde hace largo tiempo admira la labor que realiza el Estado que presenta el informe a los efectos de promover los derechos humanos. UN 18- السيدة شين قالت إنها معجبة منذ أمد طويل بما تقوم به الدولة المقدمة للتقرير في سبيل تعزيز حقوق الإنسان.
    II. Información general sobre el Estado que presenta el informe UN ثانياً- معلومات عامة عن الدولة المقدمة للتقرير
    el Estado que presenta el informe debe explicar si las normas canadienses son compatibles con las normas internacionales sobre la tortura. UN وينبغي على الدولة مقدمة التقرير أن تشرح ما إذا كانت المعايير الكندية تتفق مع المعايير الدولية بشأن التعذيب.
    el Estado que presenta el informe también debe indicar si el Gobierno proyecta ratificar el Protocolo Facultativo. UN وأضاف أن الدولة مقدمة التقرير ينبغي لها أيضا أن تبين ما إذا كانت تنوي التصديق على البروتوكول الإضافي.
    Es muy importante que las mujeres conozcan bien las leyes que las afectan; el Estado que presenta el informe debe aclarar si las mujeres interesadas reciben esta información en su propio idioma. UN وقال إن من المهم للغاية إعلام المرأة بشكل جيد بالتشريع الذي يؤثر في حياتها كما يتعين أن تحدد الدولة مقدمة التقرير ما إذا كانت النساء المعنيات قد اطلعن على هذه المعلومات بلغاتهن الأصلية.
    En consecuencia, el Estado que presenta el informe debe aclarar qué fin cumple la prisión preventiva. UN ولذلك، ينبغي للدولة مقدمة التقرير توضيح الغرض من الاحتجاز قبل المحاكمة.
    el Estado que presenta el informe debe indicar si existen mecanismos para evaluar la eficacia de las políticas. UN وأضافت أنه ينبغي للدولة صاحبة التقرير أن توضح ما إذا كانت هناك آليات لتقييم فعالية السياسات.
    Por último, respecto del párrafo 23 del informe, el Estado que presenta el informe debería aclarar cómo ha previsto organizar su sistema judicial e impartir formación a los magistrados y si, a ese fin, necesita recibir asistencia del exterior. UN وأشار أخيرا إلى الفقرة ٣٢ من التقرير فقال إنه ينبغي أن توضح الدولة المبلغة كيف تنوي تنظيم نظامها القضائي وكيف تعتزم تدريب القضاة وما إذا كانت ستحتاج إلى أي مساعدة خارجية لتلك اﻷغراض.
    Los casos en que el Estado que presenta el informe haya concedido la extradición de personas acusadas de haber cometido alguno de los delitos antes mencionados. UN الحالات التي سلَّمت فيها الدولة المقدِّمة للتقرير الأشخاص الذين يُدعى ارتكابهم لأي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Los informes elaborados conforme al formato " general " tienden a centrarse en las cuestiones relativas al artículo VI y en ellos se describen a grandes rasgos las actividades en apoyo del desarme realizadas por el Estado que presenta el informe. UN ويشير الشكل " العام " إلى التقارير التي تميل للتركيز على القضايا الواردة في المادة السادسة وتصف بصورة عامة أنشطة الدول المقدمة للتقرير دعما لنزع السلاح.
    Por consiguiente, el Estado que presenta el informe debe indicar si la legislación es ciertamente positiva en el caso de esas trabajadoras. UN ولذلك ينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن توضح ما إذا كان القانون إيجابياً فعلاً إزاء هذه العاملات.
    Las mujeres son una parte importante de los sectores no estructurado y agrícola y el Estado que presenta el informe deberá indicar si esas mujeres se consideran trabajadoras por cuenta propia. UN وأضافت أن النساء يشكلن جزءا هاما من القطاعين غير الرسمي والزراعي, وينبغي للدولة المبلغة توضيح ما إذا كانت هؤلاء النساء يُعتبرن عاملات لحسابهن الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more