"el estado reconoce" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعترف الدولة
        
    • الدولة تعترف
        
    • وتعترف الدولة
        
    • تقر الدولة
        
    • تعترف بها الدولة
        
    • الدولة تقر
        
    • تسلّم الدولة
        
    • وتسلم الدولة
        
    * Sírvanse indicar si el Estado reconoce los días festivos de las minorías religiosas. UN :: هل تعترف الدولة بالعطل الدينية للأقليات؟ وهل يُعترف بها كعطل رسمية؟
    el Estado reconoce y garantiza el derecho a la seguridad social para beneficio de los habitantes de la nación. UN تعترف الدولة بالحق في الضمان الاجتماعي وتكفله ﻷبناء اﻷمة.
    En un proyecto de ley sobre la protección del medio ambiente el Estado reconoce a toda persona el derecho a un medio ambiente sano. UN ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة.
    La relación entre el Estado y las organizaciones del tercer sector se caracteriza por el hecho de que el Estado reconoce su función complementaria en el cumplimiento de sus fines sociales. UN وتتسم العلاقة بين الدولة ومنظمات القطاع الثالث بأن الدولة تعترف بدورها التكميلي في الوفاء بأهدافها الاجتماعية.
    el Estado reconoce y respeta el aporte de las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. UN وتعترف الدولة بالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان كما أنها تحترم الدور الذي تقوم به.
    el Estado reconoce la igualdad y dignidad de todas las que conviven en el país. UN وتعترف الدولة بتساوي وكرامة جميع الذين يعيشون في البلد.
    No obstante, el Estado reconoce que persisten desafíos en la materia. UN 95- ومع ذلك، تقر الدولة بأن ثمة تحديات ما زالت قائمة في هذا المجال.
    - Cuando el Estado reconoce la supremacía de las normas internacionales sobre la legislación nacional. UN :: عندما تعترف الدولة بأسبقية المبادئ الدولية على التشريعات الوطنية.
    el Estado reconoce y protege la diversidad étnica y cultural de la nación colombiana. UN تعترف الدولة بالتنوع العرقي والثقافي للأمة الكولومبية وتحميه.
    Desde el punto de vista financiero, el Estado reconoce que es necesaria una mayor participación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN وماليا تعترف الدولة بوجود حاجة إلى أن يسهم عدد أكبر من النساء في سوق العمل.
    :: el Estado reconoce que la capacitación de los trabajadores migratorios es un factor clave para garantizar su protección. UN :: تعترف الدولة بأن امتلاك المهارات عنصر أساسي في حماية جميع العمال المهاجرين.
    " el Estado reconoce el derecho de todos los ciudadanos al trabajo y a unas condiciones de trabajo justas y favorables y, con miras a velar por el cumplimiento efectivo de ese derecho, se compromete a lo siguiente: UN تعترف الدولة بحق كل مواطن في العمل في ظروف عمل عادلة وملائمة، وبغية كفالة التحقيق الفعال لهذا الحق، تتعهد:
    El artículo 70 de la Carta Política preceptúa que " el Estado reconoce la igualdad y dignidad de todas las culturas que conviven en el país. UN فالمادة ٠٧ من الدستور اﻷساسي تنص على أن: " تعترف الدولة بالمساواة والكرامة لجميع الثقافات التي تتعايش معاً في البلد.
    Al adoptar estas disposiciones, el Estado reconoce la naturaleza penal de los delitos domésticos. UN ويدل اعتماد هذه الأحكام على أن الدولة تعترف بالطبيعية الإجرامية لجرائم العنف العائلي.
    En su artículo 55 se señala que el Estado reconoce, respeta y garantiza la libertad de conciencia y religión. UN وتنص المادة 55 على أن الدولة تعترف بحرية الضمير والحرية الدينية وتحترمهما وتضمنهما.
    32. De conformidad con el inciso 19 del artículo 2 de la Constitución del Perú, el Estado reconoce y protege la pluralidad étnica y cultural de la nación. UN ٣٢ - ووفقا للفقرة ١٩ من المادة ٢ من دستور بيرو، فإن الدولة تعترف بالتعددية اﻹثنية والثقافية في بيرو وتوفر لها الضمانات.
    el Estado reconoce la igualdad y dignidad de todas las que conviven en el país. UN وتعترف الدولة بحق كل شخـص يقيم في البلد في المساواة والكرامة.
    el Estado reconoce y protege la pluralidad étnica y cultural de la nación. UN وتعترف الدولة بالتنوع اﻹثني في اﻷمة وتحميه.
    el Estado reconoce y respeta el aporte de las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. UN وتعترف الدولة بمساهمة المنظمات غير الحكومية في الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتقدرها.
    95. No obstante, el Estado reconoce que persisten desafíos en la materia. UN 95- من ناحية أخرى، تقر الدولة بأن ثمة تحديات ما زالت قائمة في هذا المجال.
    Comportamiento que el Estado reconoce y adopta como propio UN التصرفات التي تعترف بها الدولة وتعتبرها صادرة عنها
    el Estado reconoce, sin embargo, que tiene la responsabilidad principal de asegurar una adecuada educación de todos sus ciudadanos y tendrá que elaborar una política sobre la deserción escolar de los adolescentes y las condiciones del personal docente. UN غير أن الدولة تقر بأنه تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن تأمين التعليم المناسب لجميع مواطنيها، وعليها أن تستحدث سياسات خاصة لانقطاع المراهقين عن الدراسة وللشروط التي يجب أن تتوافر في المعلمين.
    el Estado reconoce a cada ciudadano el derecho al trabajo y se esfuerza por crear las condiciones de disfrute eficaz de ese derecho. UN تسلّم الدولة بحق كل مواطن في العمل، وهي تبذل جهدها لتهيئة الظروف اللازمة للتمتع بهذا الحق على نحو فعال.
    el Estado reconoce, respeta y protege los derechos y las libertades de la persona y el ciudadano. UN وتسلم الدولة بحقوق وحريات الإنسان والمواطن وتحترمها وتحميها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more