"el estado y el sector privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة والقطاع الخاص
        
    • الحكومة والقطاع الخاص
        
    • الحكومي ودخل القطاع الخاص
        
    • والدولة والقطاع الخاص
        
    La asociación entre el Estado y el sector privado era un principio orientador de la privatización. UN وتمثل الشراكة بين الدولة والقطاع الخاص مبدأ توجيهياً للخصخصة.
    También se pregunta si se ha estudiado sistemáticamente la distribución de funciones entre el Estado y el sector privado respecto de la infancia. UN واستفسر أيضا عما اذا كانت مشكلة تقاسم المسؤولية عن اﻷطفال بين الدولة والقطاع الخاص قد تمت مناقشتها بشكل منتظم.
    De esta forma, las organizaciones de la sociedad civil pueden actur como contrapeso de los otros sectores —el Estado y el sector privado. UN وبهذه الطريقة، يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تتوازن مع قوة القطاعين اﻵخرين، وهما الدولة والقطاع الخاص.
    El Plan se centra en las asociaciones entre el Estado y el sector privado cuyo fin es contribuir a resolver este apremiante problema, y actualmente su ejecución progresa rápidamente. UN وركزت الخطة على جوانب الشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل المساعدة في حل هذه المشكلة الملحة، ويجري اﻵن تنفيذ الخطة على نحو سريع.
    La asociación entre el Estado y las organizaciones no gubernamentales y el Estado y el sector privado está ahora mucho más presente, y esa tendencia se ha visto estimulada por el apoyo exterior que prestan programas tales como Capacidad 21 y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN كما ازداد اﻵن ظهور شراكات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وبين الحكومة والقطاع الخاص وقد شجعت هذه الاتجاهات عن طريق الدعم الخارجي لبرامج مثل برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ ومرفق البيئة العالمية.
    Considerando que el conflicto armado de Sierra Leona causó numerosas pérdidas de vidas humanas y materiales y que durante varios años perturbó todas las actividades económicas, particularmente en los sectores de la minería, la agricultura y la industria, lo que redundó en importantes pérdidas de ingresos para el Estado y el sector privado, UN وإذ يضع في الاعتبار أن النزاع المسلح في سيراليون قد أدى إلى وقوع أضرار مادية وخسائر في الأرواح والممتلكات، علاوة على إعاقة جميع الأنشطة الاقتصادية وبخاصة في قطاعي التعدين والزراعة والصناعة على مدى سنوات عديدة، الأمر الذي أدى إلى خسارة فادحة في الدخل الحكومي ودخل القطاع الخاص:
    En este contexto el Gobierno del Senegal había creado un Centro de Comercio que ofrecía la posibilidad de establecer una asociación entre el Estado y el sector privado. UN وفي هذا السياق، أقامت حكومة السنغال نقطة تجارة توفر وسيلة ﻹقامة شراكة بين الدولة والقطاع الخاص.
    Proporcionan la atención de la salud el Estado y el sector privado. UN وتوفر الرعاية الصحية عن طريق الدولة والقطاع الخاص.
    Los indicadores económicos que hoy muestra nuestro país serían imposibles de alcanzar sin una acción complementaria entre el Estado y el sector privado. UN ولولا تكامل العمل بين الدولة والقطاع الخاص لاستحال صدور المؤشرات الاقتصادية التي يعلن عنها اليوم في بلدنا.
    El principio de la rendición de cuentas mutua también debe prevalecer en las relaciones entre el Estado y el sector privado. UN كما ينبغي تطبيق مبدأ المساءلة المتبادلة أيضا على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص.
    Se observa una insuficiencia de infraestructuras, medios y recursos humanos, sobre todo en las regiones remotas del país, a pesar de una colaboración activa entre el Estado y el sector privado. UN وهناك نقص على مستوى الهياكل الأساسية والوسائل والموارد البشرية، لا سيما في المناطق النائية من البلد، رغم التعاون النشط القائم بين الدولة والقطاع الخاص.
    La asunción de Morales, un líder indígena, fue un terremoto político, pero también una señal de que la democracia se había profundizado. La reestructuración de las relaciones entre el Estado y el sector privado en el sector de los hidrocarburos ha proporcionado al gobierno central los recursos y las capacidades que necesita para reconstruir un estado extremadamente débil. News-Commentary كان تنصيب موراليس ، الزعيم الوطني الأصلي، بمثابة زلزال سياسي، إلا أن ذلك كان أيضاً دليلاً عن تعمق الديمقراطية. كما كان في إعادة بناء العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص في قطاع الطاقة العضوية دعماً للحكومة المركزية بالموارد الطبيعية والقدرات اللازمة لإعادة بناء الدولة التي بلغت درجة هائلة من الضعف.
    Esta forma de organización permitía la colaboración entre el Estado y el sector privado en las actividades de servicios y facilitaba que el Centro de Comercio administrara sus actividades como una empresa sin dejar de disfrutar al mismo tiempo de las prerrogativas de una empresa pública. UN وقد أتاح هذا الشكل من أشكال التنظيم التعاون بين الدولة والقطاع الخاص في أنشطة خدمية، وأتاح لنقطة التجارة أن تدير أنشطتها مثلما تفعل المشاريع الخاصة بينما تتمتع في الوقت ذاته بامتيازات المشاريع العامة.
    La incapacidad del Iraq para ejercer su derecho a exportar su petróleo o cualesquiera otros productos ha ocasionado una extrema escasez de divisas fuentes en el Estado y el sector privado, lo que ha obligado al Estado a recurrir al uso de la moneda nacional para financiar las importaciones del Iraq. Ello ha hecho que el valor de la moneda fuera del país se haya derrumbado y haya caído su poder adquisitivo. UN كما أدى حرمان العراق من حقه في تصدير نفطه أو أية منتجات أخرى إلى شحة العملات الصعبة لدى الدولة والقطاع الخاص مما اضطر الدولة إلى اللجوء إلى استخدام العملة الوطنية المحلية لتمويل استيرادات العراق اﻷمر الذي أدى إلى تدهور قيمة العملة خارج العراق وهبوط قدراتها الشرائية.
    Ahora se reconoce que el Estado y el sector privado tienen esferas de interés y actividades diferentes que son propias de cada uno y que, incluso en las economías de mercado, el sector privado solo no basta para responder a todas las necesidades del desarrollo, especialmente los objetivos de desarrollo del Milenio, ni puede garantizar la eficacia con respecto a los costos en la prestación de todos los servicios. UN وهناك حاليا اعتراف بأن لكل من الدولة والقطاع الخاص دوائر مصالح وأنشطة متميزة ومتبادلة، وأن القطاع الخاص حتى في بلدان الاقتصاد السوقي لا يمكن أن يعتمد عليه وحده في تلبية جميع الاحتياجات الإنمائية، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية ولا يتمكن من ضمان فعالية التكاليف في تنفيذ كل خدمة من الخدمات.
    6. Reconoce que el sector privado puede contribuir de manera fundamental a impulsar el comercio intraafricano y destaca la necesidad de establecer un diálogo constante entre el Estado y el sector privado y de que este participe activamente en el proceso de integración regional; UN 6 - يُسلِّم بأن للقطاع الخاص دوراً بالغ الأهمية يتعين أن يؤديه في تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، ويؤكّد ضرورة وجود حوار منتظم بين الدولة والقطاع الخاص وضرورة أن يكون القطاع الخاص مشارِكاً فاعلاً في عملية التكامل الإقليمي؛
    6. Reconoce que el sector privado puede contribuir de manera fundamental a impulsar el comercio intraafricano y destaca la necesidad de establecer un diálogo constante entre el Estado y el sector privado y de que este participe activamente en el proceso de integración regional; UN 6- يُسلِّم بأن للقطاع الخاص دوراً بالغ الأهمية يتعين أن يؤديه في تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، ويؤكّد ضرورة وجود حوار منتظم بين الدولة والقطاع الخاص وضرورة أن يكون القطاع الخاص مشارِكاً فاعلاً في عملية التكامل الإقليمي؛
    La falta de capacidad institucional y reguladora guarda relación con la falta de cooperación interinstitucional a nivel nacional y con la insuficiencia de los contactos entre el Estado y el sector privado. UN أما ضعف القدرات المؤسسية والتنظيمية فيتصل بالتعاون المحدود فيما بين الوكالات على المستوى الوطني وعدم كفاية الاتصالات بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Los países se han dado cuenta de que si incorporan estos programas en las actividades normales del sector público, en vez de preparar una cartera de proyectos especiales con las empresas privadas, se moviliza mejor el gran potencial de cooperación entre el Estado y el sector privado. UN وتبين للبلدان أن تعميم هذه البرامج في صلب الأنشطة العادية للقطاع العام، وليس تكوين حافظة من مشاريع معينة مع الشركات الخاصة، هو الذي يمكن من تحسين تعبئة القدرات الهائلة للتعاون بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Algunas alternativas estructurales interesantes que habían funcionado para algunos países eran la creación de OPI semipúblicos a fin de mantener la cercanía con el Estado y el sector privado sin que ésta fuese excesiva, y el mantenimiento de los OPI como entidades gubernamentales para orientar la IED hacia sectores y regiones prioritarios para el Estado. UN ومن البدائل الهيكلية المثيرة للانتباه التي نجحت في بعض البلدان، جعل وكالة تشجيع الاستثمار شبه حكومية لكي تكون قريبة من الحكومة والقطاع الخاص على السواء من دون أن تكون أقرب لأحدهما من الآخر، والمحافظة على صفة الكيان الحكومي لوكالة تشجيع الاستثمار بغية توجيه الاستثمار الأجنبي المباشر نحو القطاعات والأقاليم ذات الأولوية بالنسبة للحكومة.
    Considerando que el conflicto armado de Sierra Leona causó numerosas pérdidas de vidas humanas y materiales y que durante varios años perturbó todas las actividades económicas, particularmente en los sectores de la minería, la agricultura y la industria, lo que redundó en importantes pérdidas de ingresos para el Estado y el sector privado, UN وإذ يضع في الاعتبار أن النزاع المسلح في سيراليون قد أدى إلى وقوع أضرار مادية وخسائر في الأرواح والممتلكات، علاوة على إعاقة جميع الأنشطة الاقتصادية وبخاصة في قطاعي التعدين والزراعة والصناعة على مدى سنوات عديدة، الأمر الذي أدى إلى خسارة فادحة في الدخل الحكومي ودخل القطاع الخاص:
    Se han establecido mecanismos para facilitar la eficacia de estas actividades, con inclusión de memorandos de entendimiento sobre directrices operativas comunes, cooperación y coordinación entre Estados, entre el Estado y el sector privado y dentro del sector privado, tanto a nivel nacional como internacional. UN ووُضِعت آليات لتيسير فعالية العمليات في هذا الشأن تشمل مذكرات تفاهم تتعلق بالمبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة والتعاون والتنسيق بين الدول الأخرى والدولة والقطاع الخاص وفيما بين القطاع الخاص، على الصعيدين المحلي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more