"el estatuto no" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام اﻷساسي ﻻ
        
    • أن النظام الأساسي لا
        
    • النظام اﻷساسي لن
        
    • النظام اﻷساسي ليس
        
    • النظام الأساسي عن
        
    el Estatuto no incluye una disposición que tipifique como delito el dar falso testimonio ante la Corte. UN ولا يضم النظام اﻷساسي حكما يقضي بتجريم الادلاء بشهادة زور أمام المحكمة.
    el Estatuto no debe afectar la soberanía de los Estados ni sobrecargarlos financieramente, ya que ello afectaría la adopción del estatuto y, aun si fuera aprobado, quizás no llegara a generar una aceptación universal mediante ratificaciones y adhesiones. UN ويجب ألا يتعدى النظام اﻷساسي على سيادة الدول أو يثقل كاهلها باﻷعباء المالية، ﻷن من شأن ذلك أن يعيق اعتماده، وحتى لو اعتمد فقد لا يحصل على قبول عالمي عن طريق التصديق والانضمام.
    En consecuencia, en el Estatuto no sólo se prevé que los dos tribunales tengan el mismo Fiscal, sino además que el personal de su Oficina sea común a ambos Tribunales. UN وهكذا يقضي النظام اﻷساسي بالاشتراك ليس فحسب في شخص المدعي العام، بل أيضا في موظفي مكتب المدعي العام.
    En consecuencia, se indicó, por ejemplo, que en el Estatuto no había que incluir la embriaguez ni la demencia. UN وتبعا لذلك، أعرب على سبيل المثال، عن الرأي بأن السكر والجنون لا يجب أن يدرجا في النظام اﻷساسي.
    Un ejemplo de ello es que en el Estatuto no se menciona la necesidad de que sus miembros dispongan de calificaciones jurídicas adecuadas. UN وأحد اﻷمثلة على ذلك هو عدم اﻹشارة في النظام اﻷساسي الى ضرورة أن تكون لدى أعضائها المؤهلات القانونية الملائمة.
    Sin embargo, el Estatuto no está exento de deficiencias. UN غير أن النظام اﻷساسي لا يخلو من مواطن ضعف.
    En su opinión, el Estatuto no responde a las expectativas de la gran mayoría de la humanidad, en especial a las de las poblaciones del Sur. UN وفي رأيها، إن النظام اﻷساسي لا يستجيب ﻷماني اﻷغلبية العظمى للبشرية، لا سيما سكان الجنوب.
    Sin embargo, en el Estatuto no se establece un vínculo entre esos crímenes y los conflictos armados, de manera que se cambian los principales atributos de los crímenes. UN غير أن النظام اﻷساسي أخفق في ربط هذه الجرائم بالنزاعات المسلحة وغيﱠر بذلك الصفات الرئيسية للجرائم.
    Sin embargo, el Estatuto no contiene disposiciones al respecto. UN غير أن النظام اﻷساسي لا يتضمن حكما كهذا.
    No obstante, el Estatuto no exige el conocimiento de las circunstancias, sino la intención de llevarlo a cabo. UN بيد أن النظام اﻷساسي لا يشترط العلم بالظروف ولكنه يشترط تعمد القيام بالفعل.
    el Estatuto no parece consignar un orden cronológico y nada parece obstar para que la Asamblea de los Estados Partes elija a los magistrados antes de aprobar las Reglas. UN ولا يبدو أن النظام اﻷساسي يفرض ترتيبا زمنيا إذ لا شيء يمنع من أن تنتخب جمعية الدول اﻷطراف القضاة قبل اعتماد القواعد.
    Aunque es cierto que el Estatuto no se pronuncia en favor de una acción popular, en la práctica el derecho de recurrir a la Corte que se reconoce el Consejo de Seguridad equivale a una especie de acción popular en nombre de la comunidad internacional. UN ففي حين يعتبر صحيحا أن النظام اﻷساسي لا ينص على أي إعلان في مصلحة الحق العام للادعاء، فإن حق مجلس اﻷمن، في الممارسة العملية، في إحالة قضايا إلى المحكمة معادل لنوع من الحق العام للادعاء بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    En el Estatuto no se prevén todas las situaciones que se pueden plantear en relación con las investigaciones, el ejercicio de la acción penal, el auto de procesamiento, el proceso, el fallo y la apelación y la revisión. UN قد لا ينص النظام اﻷساسي على جميع الحالات المتعلقة بالتحقيقات، وفرض اﻹجراءات، والادانات، والمحاكمات، والجزاء والاستئناف والمراجعة.
    Se dijo también que había que incluir una disposición por la cual la corte no pudiera imponer una sanción sobre la base del derecho consuetudinario si el Estatuto no consignaba una definición clara del crimen. UN وارتئي أيضا أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يتضمن حكما يمنع المحكمة من فرض عقوبة بموجب قانون عرفي دون أن يكون هناك تعريف واضح للجريمة مدرج في النظام اﻷساسي.
    A su juicio, el Estatuto no se basa en esa primacía. Por ejemplo, guarda silencio sobre la cuestión de quién tiene prioridad con respecto a la jurisdicción: la corte permanente internacional o los tribunales nacionales. UN وهو يرى أن النظام اﻷساسي لا يستند إلى هذا الافتراض، فهو يسكت، مثلا، عن بيان أولوية الاختصاص، هل تكون للمحكمة الجنائية الدولية أم للمحاكم الوطنية.
    223. el Estatuto no especifica la duración de los períodos de sesiones, aunque sí dice que normalmente se celebrarán en Ginebra (artículo 12, enmendado en 1955). UN ٣٢٢- لا يحدد النظام اﻷساسي طول الدورات، ولكنه ينص على أنها تعقد عادة في جنيف )المادة ٢١، بصيغتها المعدلة في عام ٥٥٩١(.
    el Estatuto no ha de establecer un equilibrio favorable a la corte, razón por la que la delegación Nigeria no está de acuerdo con las excepciones establecidas a los principios de la complementariedad o de las competencias exclusiva y concurrente. UN ويجب ألا يتضمن النظام اﻷساسي توازنا لصالح المحكمة، فالوفد النيجيري غير مقتنع بالاستثناءات عن طريق مبادئ التكامل أو الاختصاصات الحصرية أو المتزامنة.
    Si bien en el Estatuto no se ha incluido todo lo que esperábamos, creemos que los aspectos positivos superan con creces los elementos negativos. UN وبينما لم يتضمن ذلك النظام اﻷساسي كل ما تمنيناه، فإننا نعتقد أن الجوانب اﻹيجابية التي ينطوي عليها ذلك النظام تفوق كثيرا عناصره السلبية.
    Sin embargo, el Estatuto no confiere a la Corte esta competencia general, porque las armas a que se refiere esta disposición deben enumerarse en un anexo, previo acuerdo de los Estados partes. UN غير أن النظام الأساسي لا يخول هذا الاختصاص العام للمحكمة لأنه يلزم الاتفاق على الأسلحة المحددة في مرفق.
    En sus observaciones las delegaciones parecieron estar de acuerdo en que el Estatuto no afectaría a la función del Consejo de Seguridad enunciada en la Carta de las Naciones Unidas. UN ١٢٩ - يبدو أن الوفود في تعليقاتها تتفق على أن النظام اﻷساسي لن يؤثر على دور مجلس اﻷمن بصورته المحددة في ميثـــاق اﻷمـــم المتحدة.
    Es cierto que el Estatuto no es un documento perfecto; no obstante, es lamentable que algunos países importantes no hayan podido sumarse al consenso en Roma. UN صحيح أن النظام اﻷساسي ليس وثيقة كاملة، ومع ذلك، فمما يدعو لﻷسف أن بعض البلدان الرئيسية لم تكن قادرة على الانضمام إلى توافق اﻵراء في روما.
    Las dificultades para el traslado son la desafortunada consecuencia de que no haya un mecanismo oficial para conseguir que los Estados Miembros acepten a estas personas en sus territorios. el Estatuto no dice nada al respecto y la cooperación de los Estados Miembros prevista en el artículo 28 no se aplica al traslado de las personas absueltas. UN والتحدي الذي يواجه نقل هؤلاء الأشخاص هو نتيجة مؤسفة لعدم وجود آلية رسمية لتأمين دعم الدول الأعضاء لقبولهم داخل أراضيها، فقد سكت النظام الأساسي عن هذا الأمر، ولا يشمل التعاون المطلوب بين الدول الأعضاء بموجب المادة 28 من النظام الأساسي نقل الأشخاص المبرَّئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more