Sin embargo, la continua inestabilidad en el este de la República Democrática del Congo plantea una grave amenaza para toda la subregión. | UN | إلا أن استمرار عدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكّل تهديدا خطيرا في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية. |
ATENTADOS GRAVES CONTRA LA FAUNA Y FLORA EN LOS TERRITORIOS OCUPADOS EN el este de la República DEMOCRÁTICA | UN | اﻷضرار الجسيمة المرتكبة ضد الحيوانات والنباتات في اﻷراضي المحتلة شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
- Preocupados por la negativa a desarmarse voluntariamente de los grupos armados que actúan en el este de la República Democrática del Congo | UN | :: وإذ يساورنا القلق حيال رفض الجماعات المسلحة الناشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلقاء السلاح طوعا، |
i) Identificar por su nombre a todos los grupos armados que actualmente operan en el este de la República Democrática del Congo; | UN | ' 1` تحديد جميع الجماعات المسلحة الناشطة حاليا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بالاسم؛ |
Como señalé en mis informes anteriores, la situación en el este de la República Democrática del Congo se caracteriza actualmente por su alta volatilidad. | UN | وكما أشرت إلى ذلك في تقاريري السابقة، فإن الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت شديدة التفجر. |
Integración y despliegue de 9 brigadas militares congoleñas en el este de la República Democrática del Congo | UN | إحداث التكامل بين 9 ألوية عسكرية كونغولية ونشرها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
logrado desmantelar las estructuras políticas y militares de la organización en el este de la República Democrática del Congo. | UN | على الأرض في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A pesar del acercamiento entre vecinos, la situación en el este de la República Democrática del Congo sigue siendo motivo de preocupación. | UN | وبالرغم من التقارب فيما بين جيرانها، تظل الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مصدرا للقلق. |
Por ejemplo, se seleccionó a un experto neerlandés en la violencia sexual contra la mujer, que fue adscrito a la misión de policía de la Unión Europea en el este de la República Democrática del Congo a principios de 2010. | UN | وأدى ذلك على سبيل المثال إلى اختيار خبير هولندي في مجال العنف الجنسي ضد المرأة، انتُدب في وقت مبكر من عام 2010 للعمل ضمن بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mediante el suministro de análisis pertinentes de la dimensión económica del conflicto en el este de la República Democrática del Congo | UN | من خلال تقديم التحليل ذي الصلة للبعد الاقتصادي للنزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Sin embargo, en el este de la República Democrática del Congo las exportaciones oficiales parecen estar disminuyendo en vez de aumentar. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يبدو أن الصادرات الرسمية من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تتناقص بدل أن تتزايد. |
También había divisiones entre las partes interesadas nacionales sobre la situación en el este de la República Democrática del Congo. | UN | كما كانت هناك خلافات بين الأطراف المعنية الوطنية بشأن الوضع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Durante el período de que se informa se celebraron otras tres cumbres extraordinarias de la Conferencia relativas a la situación en el este de la República Democrática del Congo. | UN | وعُقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ثلاث قمم غير عادية أخرى للمؤتمر بشأن الوضع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La MONUSCO también documentó casos de violaciones y violencia sexual contra 157 niños en el contexto del conflicto en el este de la República Democrática del Congo. | UN | ووثقت البعثة أيضاً حالات اغتصاب وعنف جنسي ضد 157 طفلاً في سياق النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A pesar del deterioro de la situación en el este de la República Democrática del Congo, insto al Gobierno a que refuerce la autoridad del Estado allí. | UN | وعلى الرغم من الحالة المتدهورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، أحث الحكومة على تعزيز سلطة الدولة في هذا المجال. |
Los enfrentamientos ocurridos recientemente en el este de la República Democrática del Congo acarrearon las consecuencias siguientes para Rwanda: | UN | ومن التداعيات التي أضرت برواندا بسبب القتال الذي دار مؤخرا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يلي: |
El número fue menor al previsto porque se realizaron menos talleres debido a la inseguridad imperante en el este de la República Democrática del Congo | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى إنجاز عدد أقل من حلقات العمل بسبب حالة انعدام الأمن السائدة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El número menor al previsto se debió a las condiciones de seguridad en el este de la República Democrática del Congo | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
hayan prestado apoyo financiero o material a las FDLR o a ningún otro grupo en el este de la República Democrática del Congo. | UN | ماليا أو ماديا للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، أو لأي جماعة أخرى في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Con este objetivo, y dependiendo de las condiciones de seguridad, la MONUC tiene previsto desplegar equipos de observadores militares en Punia, Kalima, Shabunda, Walikale, Baraka, Bunyakiri, Kamituga y Lubutu, en el este de la República Democrática del Congo. | UN | ولذا تخطط البعثة، ورهنا بالظروف الأمنية، لنشر أفرقة مراقبين عسكريين في بونيا وكاليما وشابوندا وواليكالي وبراكا وبونياكيري وكميتوجا ولوبوتو شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Las personas que impidan el acceso a la asistencia humanitaria o su distribución en el este de la República Democrática del Congo. | UN | :: الأشخاص الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Se abrirá una pequeña oficina con objeto de prestar apoyo a la labor del Enviado Especial para el este de la República Democrática del Congo. | UN | وسينشأ مكتب صغير لدعم عمل المبعوث الخاص إلى المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Reiterar que todas las partes deben contribuir a estabilizar el este de la República Democrática del Congo, alentar a todos los países de la región a que trabajen juntos, y recordar la importancia de la plena aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular la resolución 2098 (2013), como medio de estabilizar la situación. | UN | 5 - تكرار التأكيد على ضرورة مساهمة جميع الأطراف في تحقيق استقرار الجزء الشرقي من جهورية الكونغو الديمقراطية، وتشجيع جميع بلدان المنطقة على العمل سويا، والتذكير بأهمية التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع، ولا سيما القرار 2098 (2013)، كوسيلة لتحقيق استقرار الوضع. |
La creación de dicho Cuartel General Avanzado de la Misión tiene por objeto lograr que " el centro de gravedad " de todas las actividades de la MONUC se desplace hacia el este de la República Democrática del Congo cuando la Misión emprenda las actividades de la tercera etapa. | UN | ومن شأن إنشاء مقر متقدم من هذا القبيل أن يمكِّن البعثة من أن تحول بالتدريج مركز الثقل بالنسبة لأنشطتها نحو الشرق في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع بدء تنفيذ أنشطة مرحلتها الثالثة. |
Como indicó el Presidente Yoweri Kaguta Museveni a la misión de las Naciones Unidas, no se trata de amenazas sino de una presencia y unas actividades reales de fuerzas negativas en el este de la República Democrática del Congo. | UN | فقد قال الرئيس يوري كاغوتا موسيفيني لبعثة الأمم المتحدة إن الأمر لا يتعلق بتهديدات بل بوجود حقيقي لقوى سلبية في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ونشاطها هناك. |
Como resultado de la pasividad internacional, ese grupo ha podido seguir existiendo y aterrorizando a las personas de las provincias occidentales de Rwanda y el este de la República Democrática del Congo. | UN | ونتيجة لقعود الهمة الدولية، ظلت هذه المجموعة موجودة واستمرت في ترويع سكان المقاطعات الواقعة في غرب رواندا وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |