"el estilo de vida de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسلوب حياة
        
    • أساليب حياة
        
    • أسلوب معيشة
        
    • ويقوم هذا الأسلوب
        
    • طريقة حياة
        
    Pueden ser determinantes de la salud el estilo de vida de una persona, su entorno físico o social y factores biológicos. UN ومن اﻷمثلة على محددات الصحة أسلوب حياة الشخص والبيئة المادية أو الاجتماعية وعوامل بيولوجية.
    Éstos tienen en cuenta el estilo de vida de los grupos a los que están destinados. UN وتراعي الموارد أسلوب حياة المجموعات المستهدفة.
    A la vez, la Argentina está totalmente dispuesta a respetar el estilo de vida de la población de las islas y a cuidar de su bienestar. UN كما أن هناك استعدادا مطلقا لدى الأرجنتين لاحترام أسلوب حياة سكان الجزر وتوفير الرفاه لهم.
    Es realista suponer que a medida que progresen los países en desarrollo, muchos de los pobres que viven en ellos aspirarán a adoptar el estilo de vida de quienes viven mejor en los países desarrollados. UN ومن الواقعي افتراض أنه مع تقدم البلدان النامية، سيتوق الكثير من المقيمين الفقراء إلى أساليب حياة من هم أكثر ثراء في البلدان المتقدمة النمو.
    El respeto por el estilo de vida de los isleños y la recuperación exclusivamente pacífica de las islas, están garantizados por la Constitución Nacional de Argentina. UN " إن الدستور الوطني لﻷرجنتين يكفل احترام أسلوب معيشة سكان الجزر واستعادة الجزر بالطرق السلمية فقط.
    AI final, contribuirás para conservar el estilo de vida de EE.UU. Open Subtitles وستكون قمت بجزء فى تأمين طريقة حياة امريكا
    Y con nuestra tecnología hoy podemos crear abundancia. Se usaría para mejorar el estilo de vida de todos. Open Subtitles ويُمْكِنُنا بكُلّ تكنولوجيا اليوم أَنْ نَخْلقَ الوفرةَ, التي يُمْكِنُ أَنْ تُـستَعملُ لتَحسين أسلوب حياة كُلّ شخصِ.
    ¿Alguna vez ha considerado el efecto... que el estilo de vida de Rudy y Paul pueda tener en Marco? Open Subtitles ألم تفكري أبداً حول التأثير.. الذي يمكن ان يسببه أسلوب حياة رودي وبول لماركو؟
    Pero las canciones realizan el estilo de vida de las pandillas... las armas, las drogas. Open Subtitles أجل , ولكن أغانيكم تعظّم أسلوب حياة العصابات و الأسلحة و المخدرات
    Seguimos teniendo presentes las cuestiones que planteó el Sr. Perry Peck durante el período de sesiones de 1993 en relación con lo que él denominó el estilo de vida de los isleños. UN خلال دورة اللجنة الخاصة في العام الماضي أثار أحد الملتمسين، وهو السيد تيري بيك، عدة نقاط بشأن مسألة الحفاظ على أسلوب حياة أهالي الجزر.
    También tiene rango constitucional el respeto por el estilo de vida de los isleños. UN " كما أن احترام أسلوب حياة سكان الجزر ذو طابع دستوري.
    Este proyecto de ley (Bundestags-Drucksache 16/575) prevé la definición de actos tales como la persecución constante de una persona hasta el punto de interferir en el estilo de vida de la víctima como un delito penal en sí, que sería punible por ley. UN وهو يتوخي تعريف الأفعال، من قبيل التعقب المستمر للشخص بصورة تؤدي إلى التدخل في أسلوب حياة الضحية، باعتبارها من أفعال الجرائم في حد ذاتها، مما يتطلب العقاب بحكم القانون.
    En la serie de 10 episodios de información y educación se presentó el estilo de vida de distintas mujeres y se destacó la actuación de damas dinámicas de Asia sudoriental, como Camelia de Malasia, Ibu Martha Tillar de Indonesia y Fatimah Lateef de Singapur. UN عرضت سلسلة تضم 10 حلقات إعلامية تعليمية أسلوب حياة النساء وأبرزت السيدات النشيطات في جنوب شرق آسيا، مثل كاميليا في ماليزيا، وإيبو مارتا تيلار في إندونيسيا، والدكتورة فاطمة لطيف في سنغافورة.
    Porque lo que acaban de describir parece que sólo estamos cantando sobre el estilo de vida de un águila. Open Subtitles لأن ما قد وصفتوه يبدوا وكأننا فقط نغني حول أسلوب حياة النسر نعم -
    Es muy difícil mantener el estilo de vida de un maricachas versátil, porque a menudo conduce al odio a sí mismo y a la negación, sobre todo entre los religiosos y los políticos. Open Subtitles من الصعب جداً إبْقاء أسلوب حياة a twank ' مُتَعدّد الإستعمال يُسبّبُ هذا هذا يُؤدّي إلى أغلب الأحيان الكثير كراهيةِ ذاتيِ ونكرانِ، خصوصاً بين الدينيينِ أَو أنواع سياسية.
    En el derecho internacional no debe de ninguna manera asumirse como válido el estilo de vida de aquellos que proclaman como filosofía nacional no tener amigos, sino intereses; a menos que queramos ordenar un suicidio en masa del planeta. UN في القانون الدولي، علينا ألا نقبل بأي حال من اﻷحوال صلاحية أسلوب حياة من يعلنون أن فلسفتهم الوطنية تتمثل في أنهم ليس لهم أصدقاء بل مجرد مصالح - اللهم إلا إذا كنا نريد أن نرى انتحارا جماعيا لكوكبنا.
    Los empleadores deben mantenerse alerta ante cambios repentinos en el estilo de vida de un empleado, en particular compras exageradas o líneas de crédito excesivas. UN ● ينبغي لأرباب العمل أن يتنبهوا لأي تغيرات مفاجئة في أساليب حياة مستخدميهم، بما في ذلك المشتريات الباذخة أو التسهيلات الائتمانية المفرطة القيمة.
    34. El hecho de vivir en una zona urbana repercute de manera importante en el estilo de vida de la mujer, por lo que uno de los cambios fundamentales se puede observar en la fecundidad. UN ٣٤ - ويؤثر العيش في مناطق حضرية تأثيرا كبيرا على أساليب حياة المرأة، ويمكن أن نجد أحد التغييرات الرئيسية في مجال الخصوبة.
    En el caso de las comunidades de viajeros, el acceso a la escolaridad en el cual no se tiene en cuenta el estilo de vida de los niños supone una ruptura y pone en tela de juicio el disfrute de su libertad de circulación y residencia. UN ذلك أن التعليم المدرسي الذي لا يراعي أسلوب معيشة أطفال مجتمعات الترحال يؤدي إلى تمزق حياتهم ويثير تساؤلات عن مدى تمتعهم بحرية التنقل والإقامة.
    La seda puede hacer otras cosas también puede cambiar totalmente el estilo de vida de una araña y cambiar a una asesina solitaria en una criatura que caza en grandes grupos esta enorme telaraña encima de mi contiene miles de arañas Open Subtitles يستطيع الحرير أن يفعل أشياءً أخرى أيضاً. يمكنه أن يغيّر طريقة حياة العنكبوت كليّة وتحوّل قاتل منفرد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more