Kenya destaca el estrecho vínculo existente entre la migración internacional y el desarrollo. | UN | وكينيا تؤكد على الصلة الوثيقة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
El primero es el estrecho vínculo existente entre la seguridad y el desarrollo. | UN | الأولى هي الصلة الوثيقة القائمة بين الأمن والتنمية. |
Esas conclusiones destacan el estrecho vínculo entre las asociaciones y los riesgos externos y la necesidad de dar capacitación nacional en ejecución de programas y gestión financiera. | UN | وتؤكد هذه النتائج على الصلة الوثيقة بين المخاطر المتصلة بالعلاقات وبين المخاطر الخارجية وضرورة تنمية القدرات الوطنية في مجال تنفيذ البرامج والإدارة المالية. |
El informe refleja el estrecho vínculo que existe entre las causas de los conflictos en África, por una parte, y las crisis económicas y sociales por las que atraviesa el continente, por la otra. | UN | يعكس التقرير الرابطة الوثيقة بين أسباب النزاع في أفريقيا من جهة، واﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي تمر بها القارة. |
La ampliación de la función vendrá exigida por la limitada capacidad de las partes, el estrecho vínculo entre el programa de desarme, desmovilización y reintegración y el mandato que tiene la UNMIS de apoyar el proceso de paz y es resultado de nuestra experiencia en la planificación y el apoyo del programa provisional de desarme, desmovilización y reintegración en curso con las partes. | UN | وستدعو الحاجة إلى هذا الدور المعزز في ضوء محدودية قدرات الطرفين، والصلة الوثيقة بين برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وولاية البعثة في دعم عملية السلام، ونتيجة لتجاربنا في التخطيط مع الطرفين ودعم البرنامج المؤقت الحالي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En el marco estratégico de resultados se pone de relieve la necesidad de respuestas amplias que reconozcan el estrecho vínculo existente entre las crisis y el desarrollo. | UN | ويوضح إطار النتائج الاستراتيجي الحاجة إلى ردود شاملة تعترف بالصلة الوثيقة بين اﻷزمة والتنمية. |
Los oradores resaltaron el estrecho vínculo existente entre la corrupción y el respeto de los derechos humanos, en particular los derechos sociales y económicos. | UN | وسلَّط المتكلّمون الضوءَ على الصلة الوثيقة بين الفساد واحترام حقوق الإنسان، خاصة حقوقه الاجتماعية والاقتصادية. |
Con miras a reflejar el estrecho vínculo entre los temas sustantivos del programa y los temas de los seminarios, se propuso agrupar los temas de debate de la manera siguiente: | UN | وبغية إبراز هذه الصلة الوثيقة بين البنود الموضوعية ومواضيع حلقات العمل، اقتُرح تجميع المناقشات على النحو التالي: |
Tras destacar la probada competencia del PNUMA en cuestiones de desertificación, el orador expresa su convicción de que el estrecho vínculo que existe entre desertificación, sequía y medio ambiente hace aconsejable que el PNUMA participe en el proceso de negociación. | UN | وتأكيدا على خبرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال قضايا التصحر قال إنه يعتقد أن الصلة الوثيقة بين التصحر والجفاف والبيئة تبرر اشتراك البرنامج في العملية التفاوضية. |
La oradora reitera la importancia de definir claramente los crímenes que se incluirán en la competencia de la corte y hace hincapié en el estrecho vínculo que existe con el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وأكدت أهمية أن يتم بوضوح تحديد تلك الجرائم التي تشملها ولاية المحكمة، وأكدت على الصلة الوثيقة بين النظام اﻷساسي ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلام اﻹنسانية وأمنها. |
Destacando el estrecho vínculo que existe entre el tráfico de estupefacientes y el tráfico de armas de fuego, la oradora pregunta si la lucha contra los estupefacientes contribuye también a reducir el tráfico de armas. | UN | وتساءلت مشيرة إلى الصلة الوثيقة بين الاتجار في المخدرات والاتجار في اﻷسلحة، عما إذا كانت مكافحة المخدرات تسهم أيضا في تقليص الاتجار في اﻷسلحة. |
Una de las razones por las que el PMA lleva a cabo inversiones en pro de la mujer es el estrecho vínculo que existe entre la seguridad alimentaria y la pobreza. | UN | ٤٩ - وأوضح أن أحد اﻷسباب التي تحدو بالبرنامج إلى الاستثمار في النهوض بالمرأة هو الصلة الوثيقة بين اﻷمن الغذائي والفقر. |
En este contexto, se examinan consideraciones de política y se pone de relieve el estrecho vínculo existente entre la transferencia de tecnología y el aumento de la capacidad tecnológica. | UN | وتتم في هذا الاطار، مناقشة الاعتبارات المتعلقة بالسياسة العامة، والتأكيد على الصلة الوثيقة بين نقل التكنولوجيا وتنمية القدرات التكنولوجية. |
Ciertamente, reconocemos el estrecho vínculo existente entre el terrorismo internacional, el desarme multilateral y el control de los armamentos. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإننا ندرك الصلة الوثيقة بين قضيتي الإرهاب الدولي ونزع السلاح وتحديد الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Muchos participantes subrayaron el estrecho vínculo existente entre la degradación de la tierra, incluida la desertificación, la pobreza y el hambre. | UN | 73 - وأبرز متكلمون كثيرون الصلة الوثيقة بين تدهور الأراضي، بما في ذلك التصحر، وبين الفقر والجوع. |
Opinamos que ello no sólo refleja con exactitud el estrecho vínculo que existe entre la paz y el desarrollo, sino que también contribuye a centrar la labor de la Organización, principio que apoyamos con firmeza. | UN | وفي رأينا، أن هذا لا يبرز بشكل دقيق الصلة الوثيقة بين السلام والتنمية فحسب، بل يسهم أيضا في تركيز عمل المنظمة، وهو مبدأ نؤيده تأييدا شديدا. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África, acordada por el propio continente africano, fue la primera en afirmar el estrecho vínculo existente entre la gobernanza, el crecimiento y la reducción de la pobreza. | UN | إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي اتفقت عليها أفريقيا نفسها كانت أول ما تؤكد الصلة الوثيقة بين الحكم والنمو والحد من الفقر. |
Algunos estudios han demostrado el estrecho vínculo existente entre los elevados niveles de malnutrición y las tasas de mortalidad en esta región. | UN | وأظهر عدد من الدراسات الرابطة الوثيقة بين ارتفاع معدلات سوء التغذية وارتفاع معدل الوفيات في المنطقة. |
El hecho de que estas cuestiones se debatan conjuntamente destaca el estrecho vínculo que existe entre la paz, la seguridad y el desarrollo y la necesidad de efectuar un análisis global de los retos que todavía existen en África. | UN | وتبرز المناقشة المشتركة الرابطة الوثيقة بين السلام والأمن والتنمية والحاجة إلى إجراء تحليل شامل للتحديات التي لا تزال أفريقيا تواجهها. |
El Departamento elaboró una carpeta de prensa en árabe, francés e inglés, con fichas descriptivas sobre la función de las Naciones Unidas como proveedor de asistencia a la democracia y el estrecho vínculo existente entre los derechos humanos y la democracia, la asistencia electoral y el papel de las mujeres en el fomento de la democracia. | UN | وأنتجت الإدارة مجموعة مواد صحفية بالعربية والإنكليزية والفرنسية، وصحف وقائع تبرز دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في مجال الديمقراطية، والصلة الوثيقة التي تربط بين حقوق الإنسان والديمقراطية، والمساعدة الانتخابية، ودور المرأة في تعزيز الديمقراطية. |
207. el estrecho vínculo entre la vigilancia del Plan a nivel de todo el sistema y la del Nuevo programa es una ventaja debido a la función de coordinación que desempeñan el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible de la Secretaría y el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre África. | UN | ٢٠٧ - والصلة الوثيقة بين رصد الخطة على نطاق المنظومة ورصد البرنامج الجديد هي مزية من المزايا، نظرا لدور التنسيق الذي تقوم به إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن افريقيا. |
Reconociendo el estrecho vínculo existente entre los movimientos de población y la pobreza, los participantes de la reunión hicieron hincapié en la necesidad de potenciar soluciones duraderas que faciliten el regreso y la reintegración de los refugiados y personas desplazadas en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | واعترف الاجتماع بالصلة الوثيقة بين التحركات الجماعية والفقر، وأكد على الحاجة الى تعزيز حلول دائمة لتيسير عودة اللاجئين والمشردين وإعادة إدماجهم في ظروف سليمة وكريمة. |
el estrecho vínculo entre la salud y el bienestar económico y social está bien documentado. Las enfermedades debilitan a los más pobres disminuyendo su capacidad personal y su habilidad para contribuir al mantenimiento del hogar, lo que da por resultado menores ingresos y menos productividad. | UN | إن العلاقة الوثيقة بين الصحة والرفاه الاجتماعي والاقتصادي علاقة تعززها الحقائق، فالمرض واعتلال الصحة يضعفان الفقراء بنيلهما من قدرتهم الشخصية ومقدرتهم على الإسهام في حياة أسرهم، الأمر الذي يؤدي إلى فقدان الدخل وتخفيض الإنتاجية. |