el ex funcionario presentó solicitudes fuera de plazo que en su momento fueron rechazadas por no cumplir los requisitos pertinentes. | UN | وكان الموظف السابق قد قدم مطالبات متأخرة عن موعدها رفضت آنذاك لأنها لم تكن تستوفي الشروط اللازمة. |
el ex funcionario presentó solicitudes fuera de plazo que en su momento fueron rechazadas por no cumplir los requisitos pertinentes. | UN | وكان الموظف السابق قد قدم مطالبات متأخرة عن موعدها رفضت آنذاك لأنها لم تكن تستوفي الشروط اللازمة. |
A mediados de 1997 las autoridades todavía no habían iniciado ningún juicio contra el ex funcionario. | UN | ولم تكن هذه السلطات قد اتخذت أي اجراء ضد هذا الموظف السابق حتى منتصف عام ١٩٩٧. |
Por pruebas de reinstalación se entenderán las pruebas documentales que demuestren que el ex funcionario ha establecido su residencia en un país que no sea el de su último lugar de destino. | UN | ويثبت الانتقال بتقديم دليل مستندي يفيد أن الموظف السابق قد أصبح مقيما في بلد غير بلد مركز عمله اﻷخير. |
Cuando el ex funcionario sea repuesto en su cargo, deberá dejarse constancia de ello en la carta de nombramiento. | UN | وإذا رد الموظف إلى وضعه السابق لزم أن يدرج نص بذلك في كتاب تعيينه. |
Se calcula la cuantía del reembolso de los impuestos que se pagaría si el ex funcionario presentara una solicitud respecto de los ingresos percibidos de las Naciones Unidas únicamente, habida cuenta de las deducciones normales que concede la legislación tributaria de los Estados Unidos. | UN | ويحسب المبلغ اللازم لسداد الضريبة الذي كان سيصرف للموظف السابق في حال تقديمه لمطالبة لا يتعلق إلا بالدخل عن عمله في الأمم المتحدة، وذلك باستخدام خصومات معيارية وفق قوانين الضرائب في الولايات المتحدة. |
el ex funcionario fue procesado en su país, donde se le imputaron tres cargos y se le condenó a tres años y seis meses de cárcel. | UN | وأدين الموظف السابق في بلده بثلاث تهم وحكم عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات وستة أشهر. |
Cuando el ex funcionario reciba un nuevo nombramiento, las condiciones de éste se aplicarán plenamente, sin atender a ningún período anterior de servicios, salvo por lo que a continuación se dispone: | UN | وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة لأي مدة خدمة سابقة، إلا وفق ما هو منصوص عليه أدناه: |
Informe provisional sobre asuntos relacionados con el ex funcionario de las Naciones Unidas Sr. Alexander Yakovlev y proveedores asociados | UN | تقرير مؤقت بشأن المسائل المتعلقة بالسيد ألكسندر ياكوفليف، الموظف السابق بالأمم المتحدة، والموردين المرتبطين به |
Al final del período de seis meses, si el ex funcionario no ha obtenido otro nombramiento en la Organización en virtud del cual tenga derecho a percibir una prima por terminación del servicio, percibirá la prima retenida en suspenso por la Organización. | UN | وفي نهاية فترة الستة أشهر هذه، إذا لم يبدأ الموظف السابق العمل بعقد تعيين آخر لدى المنظمة يمنحه الحق في الحصول على بدل نهاية الخدمة، فإن المنظمة تدفع له بدل نهاية الخدمة الذي تحتفظ به. |
Cuando el ex funcionario reciba un nuevo nombramiento, las condiciones de éste se aplicarán plenamente, sin atender a ningún período anterior de servicios, si bien los períodos anteriores de servicios se podrán tener en cuenta para determinar la antigüedad en la categoría. | UN | وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة ﻷي مدة خدمة سابقة، باستثناء أن مدة الخدمة السابقة هذه يجوز أن تراعى في تحديد اﻷقدمية في الرتبة. |
Cuando el ex funcionario reciba un nuevo nombramiento, las condiciones de éste se aplicarán plenamente, sin atender a ningún período anterior de servicios, si bien los períodos anteriores de servicios se podrán tener en cuenta para determinar la antigüedad en la categoría. | UN | وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة ﻷي مدة خدمة سابقة، فيما عدا جواز احتساب مدة هذه الخدمة السابقة في تحديد اﻷقدمية في الرتبة. |
Para evitar los controles, el ex funcionario había empleado diversos métodos, como el uso de un teléfono conectado a una máquina facsimilar y la solicitud a los operadores telefónicos y otros funcionarios de que hicieran llamadas personales en su nombre. | UN | وللتحايل على الضوابط المعمول بها، استعمل الموظف السابق وسائل مختلفة مثل استخدام هاتف متصل بجهاز للفاكس لمسافات، أو أن يطلب إلى مشغلي الهاتف وموظفين آخرين طلب مكالمات شخصية بالنيابة عنه. |
Cuando el ex funcionario reciba un nuevo nombramiento, las condiciones de éste se aplicarán plenamente, sin atender a ningún período anterior de servicios, si bien los períodos anteriores de servicios se podrán tener en cuenta para determinar la antigüedad en la categoría. | UN | وإذا مُنح الموظف السابق تعيينا جديدا، تُطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة لأية مدة خدمة سابقة، فيما عدا جواز احتساب مدة هذه الخدمة السابقة في تحديد الأقدمية في الرتبة. |
Cuando el ex funcionario reciba un nuevo nombramiento, las condiciones de éste se aplicarán plenamente, sin atender a ningún período de servicio anterior, excepto según lo dispuesto a continuación: | UN | وإذا مُنح الموظف السابق تعيينا جديدا، تُطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة لأية مدة خدمة سابقة، فيما عدا ما هو منصوص عليه فيما يلي: |
Cuando el ex funcionario reciba un nuevo nombramiento, las condiciones de éste se aplicarán plenamente, sin atender a ningún período anterior de servicios, si bien los períodos anteriores de servicios se podrán tener en cuenta para determinar la antigüedad en la categoría. | UN | وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة لأي مدة خدمة سابقة، فيما عدا جواز احتساب مدة هذه الخدمة السابقة في تحديد الأقدمية في الرتبة. |
3.4 Al ejercer esa opción el ex funcionario dejará de tener derecho a cualquiera de las prestaciones previstas en el Régimen de pensiones. | UN | 3 - 4 عندما يختار الموظف السابق ذلك، ينتهي حقه في الحصول على أي استحقاقات بموجب خطة الوكالة. |
3.4 Al ejercer esa opción el ex funcionario dejará de tener derecho a cualquiera de las prestaciones previstas en el Régimen del Consejo de Europa. | UN | 3-4 عندما يتم اختيار ذلك، ينتهي حق الموظف السابق في الحصول على أي استحقاقات بموجب خطة مجلس أوروبا. |
i) El equivalente actuarial de los derechos de pensión adquiridos por el ex funcionario en el Régimen de pensiones, establecido de conformidad con el párrafo 2 del artículo 12 de los Estatutos y sus instrucciones de aplicación, o | UN | ' 1` المعادل الإكتواري لحقوق المعاش التقاعدي التي اكتسبها الموظف السابق في تلك الخطة المحسوب وفقا للفقرة 2 من المادة 12 من قواعد الخطة وتعليمات التنفيذ المتصلة بها؛ |
Cuando el ex funcionario sea repuesto en su cargo, deberá dejarse constancia de ello en la carta de nombramiento. | UN | وإذا رد الموظف إلى وضعه السابق لزم أن يدرج نص بذلك في كتاب تعيينه. |
b) Cuando el ex funcionario sea repuesto, deberá dejarse constancia de ello en la carta de nombramiento. | UN | (ب) إذا رد الموظف إلى وضعه السابق لزم أن يدرج نص بذلك في كتاب تعيينه. |
i) El equivalente actuarial de los derechos de pensión adquiridos por el ex funcionario en el Régimen de pensiones, establecido de conformidad con el párrafo 2 del artículo 12 de los Estatutos del Régimen de pensiones y sus instrucciones de aplicación, o | UN | ' 1` المعادل الاكتواري لحقوق المعاش التقاعدي المستحقة للموظف السابق في خطة الوكالة المحدد وفقا للفقرة 2 من المادة 12 من قواعد نظام الوكالة ولوائحها التنفيذية ذات الصلة؛ أو |