Observando con preocupación que el ex Presidente Charles Taylor y otras personas todavía estrechamente asociadas con él siguen participando en actividades que socavan la paz y la estabilidad en Liberia y la región, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة، |
Observando con preocupación que el ex Presidente Charles Taylor y otras personas todavía estrechamente asociadas con él siguen participando en actividades que socavan la paz y la estabilidad en Liberia y la región, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة، |
Expresando su profunda preocupación por la información de que el ex Presidente Charles Taylor y otras personas todavía estrechamente asociadas con él siguen participando en actividades que socavan la paz y la estabilidad en Liberia y la región, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء المعلومات التي تفيد استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين، لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا، في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة، |
Expresando su profunda preocupación por la información de que el ex Presidente Charles Taylor y otras personas todavía estrechamente asociadas con él siguen participando en actividades que socavan la paz y la estabilidad en Liberia y la región, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء المعلومات التي تفيد استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين، لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا، في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة، |
Al mismo tiempo, los miembros de la Unidad Antiterrorista, una milicia armada creada por el ex Presidente Charles Taylor, reclamaron que tenían derecho a recibir las prestaciones por desmovilización previstas en el programa de reforma del sector de la seguridad y amenazaron con causar " inconvenientes al proceso de paz " si no se resolvía esa cuestión. | UN | 23 - وفي الوقت نفسه، ادعى أعضاء وحدة مكافحة الإرهاب، وهي مليشيا مسلحة أنشأها الرئيس السابق تشارلس تايلور، بأنهم مؤهلين لتلقي استحقاقات التسريح في إطار برنامج إصلاح قطاع الأمن وهددوا بالتسبب في " عراقيل لعملية السلام " إن لم يعالج هذا الأمر. |
Entre tanto, continuaron las actuaciones del proceso contra el ex Presidente Charles Taylor en el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | وفي غضون ذلك، تواصلت جلسات محاكمة الرئيس السابق تشارلز تايلور في المحكمة الخاصة لسيراليون. |
Sigue pendiente la cuestión del papel que desempeñó el ex Presidente Charles Taylor en los reclutamientos en curso. | UN | 91 - لا يزال السؤال مطروحا بشأن الدور الذي قام به الرئيس السابق تشارلز تايلور في عمليات التجنيد الجارية. |
La Unión Europea también aprovecha esta oportunidad para recordar que el nuevo Gobierno, el Senado y la Cámara de Representantes deben colaborar plenamente con la comunidad internacional para que el ex Presidente Charles Taylor comparezca ante el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | كما يغتنم الاتحاد الأوروبي هذه الفرصة ليكرر التأكيد على أهمية تعاون الحكومة الجديدة ومجلس الشيوخ ومجلس النواب تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي بهدف ضمان تقديم الرئيس السابق تشارلز تيلور إلى المحاكمة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
Acogiendo con satisfacción el hecho de que el ex Presidente Charles Taylor haya pasado a disposición del Tribunal Especial para Sierra Leona, y reiterando la expresión de su agradecimiento a Nigeria y a su Presidente, Olusegun Obasanjo, por permitir la estancia temporal del ex Presidente Charles Taylor en Nigeria, | UN | وإذ يرحب بنقل الرئيس السابق تشارلز تايلور إلى قبضة المحكمة الخاصة لسيراليون، وإذ يجدد الإعراب عن تقديره لنيجيريا ولرئيسها أولوسيغون أوباسانجو لمنح الرئيس السابق تايلور الإقامة المؤقتة في نيجيريا، |
Acogiendo con satisfacción el hecho de que el ex Presidente Charles Taylor haya pasado a disposición del Tribunal Especial para Sierra Leona, y reiterando la expresión de su agradecimiento a Nigeria y a su Presidente, Olusegun Obasanjo, por permitir la estancia temporal del ex Presidente Charles Taylor en Nigeria, | UN | وإذ يرحب بنقل الرئيس السابق تشارلز تايلور إلى قبضة المحكمة الخاصة لسيراليون، وإذ يجدد الإعراب عن تقديره لنيجيريا ولرئيسها أولوسيغون أوباسانجو لمنح الرئيس السابق تايلور الإقامة المؤقتة في نيجيريا، |
El ex Presidente, Charles Taylor, huyó del país pero siguió tratando de influir en los acontecimientos de Liberia desde su exilio en Calabar (Nigeria). | UN | ورغم فرار الرئيس السابق تشارلز تايلور فإنه واصل السعي إلى التأثير على الأحداث في ليبريا انطلاقا من منفاه في كالابار في نيجيريا. |
Habida cuenta de la situación de transición de la legislación de Liberia sobre el control de las armas de fuego y la incertidumbre en torno al resultado del juicio contra el ex Presidente Charles Taylor, es prudente mantener el embargo de armas. | UN | ومن الحكمة الإبقاء على الحظر المفروض على الأسلحة في ضوء الحالة الانتقالية لتشريع تحديد الأسلحة في ليبريا وأجواء عدم اليقين التي تحيط بنتيجة محاكمة الرئيس السابق تشارلز تايلور. |
C. Malversación de ingresos del Gobierno Observaciones generales Las investigaciones del Grupo sobre la malversación de ingresos del Gobierno determinaron que el ex Presidente Charles Taylor ha continuado malversando ingresos y bienes del Gobierno de Liberia. | UN | 55 - كشف التحقيق الذي أجراه الفريق بشأن تحويل الإيرادات الحكومية إلى الحسابات الشخصية أن الرئيس السابق تشارلز تايلور كان، ولا يزال، يقوم بتحويل إيرادات وأموال تابعة لحكومة ليبريا إلى حساباته الشخصية. |
Además, el ex Presidente Charles Taylor fue capturado cuando se fugaba de Nigeria en marzo; antes, en junio de 2003, había sido acusado por el Tribunal Especial para Sierra Leona por crímenes de guerra, crímenes contra la humanidad y otras violaciones graves del derecho humanitario internacional, y actualmente se encuentra a la espera de juicio en La Haya. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ألقي القبض على الرئيس السابق تشارلز تيلور لدى هروبه من نيجيريا في آذار/مارس؛ وكانت المحكمة الخاصة لسيراليون في حزيران/يونيه 2003 أصدرت في حقه لائحة اتهام بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة أخرى للقانون الإنساني الدولي، وهو الآن في انتظار محاكمته في لاهاي. |
Los Países Bajos están contribuyendo de manera especial en este sentido al albergar la Corte Penal Internacional, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el juicio contra el ex Presidente Charles Taylor en el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | 8 - وتقدم هولندا إسهاما خاصا في هذا الصدد باستضافتها لمقار المحكمة الجنائية الدولية، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بالإضافة إلى جلسات محاكمة الرئيس السابق تشارلز تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
Además, hay algunos procesos en marcha, entre ellos el informe final de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, el juicio contra el ex Presidente Charles Taylor y las elecciones presidenciales y legislativas de 2011, que podrían generar tensiones y ser explotadas por saboteadores para desestabilizar el país. | UN | 75 - وبالإضافة إلى ذلك، فثمة عدد من العمليات - منها إعداد التقرير النهائي للجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ومحاكمة الرئيس السابق تشارلز تايلور، والتحضير للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجرى عام 2011 - ويمكن أن تفضي جميعا إلى توترات يستغلها المخربون لزعزعة استقرار البلد. |
Entre aquellos cuyo enjuiciamiento se recomienda figuran ocho líderes de las facciones beligerantes, incluido el ex Presidente Charles Taylor, así como una lista de 98 personas caracterizadas como los " autores más notorios " . | UN | وممّن أوصي بمحاكمتهم ثمانية من قادة الفصائل المتحاربة، من بينهم الرئيس السابق تشارلز تايلور، وقائمة من 98 فردا حُدّدوا " كأسوأ مرتكبي الجرائم " . |
Algunas de estas reclamaciones se atendieron cuando se honró a personal jubilado de las Fuerzas Armadas de Liberia en una ceremonia, organizada en el marco de las celebraciones del Día de la Independencia, a la que asistió la Presidenta y cuando el Gobierno efectuó pagos a antiguos miembros de la Unidad Antiterrorista (milicia creada y controlada por el ex Presidente Charles Taylor), si bien por motivos humanitarios. | UN | وقد لُبيت بعض هذه المطالب، في حفل تكريم أفراد القوات المسلحة لليبريا المتقاعدين الذي حضرته الرئيسة أثناء احتفالات عيد الاستقلال، وعندما تلقى أفراد وحدة مكافحة الإرهاب السابقة (جماعة ميليشيات أنشأها الرئيس السابق تشارلز تيلور وكانت خاضعة لسيطرته) أجورا من الحكومة وإن كان ذلك لأسباب إنسانية. |
el ex Presidente Charles Taylor, que se exilió en Nigeria en agosto de 2003, fue reemplazado en octubre de 2003 por el Gobierno Nacional de Transición de Liberia, que estaba y sigue estando compuesto de las tres facciones antes beligerantes (LURD, MODEL y el antiguo Gobierno de Liberia). | UN | وأُرسل الرئيس السابق تشارلز تايلور إلى المنفى في نيجيريا في آب/أغسطس 2003، وحلت محله في تشرين الأول/أكتوبر 2003 الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية التي تألفت ولا تزال من ثلاث فصائل كانت متحاربة في السابق وهي (جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة الديمقراطية في ليبريا والحكومة السابقة في ليبريا). |
El Grupo visitó Nigeria del 22 al 30 de octubre, y las autoridades de ese país informaron al Grupo que no habían podido hallar elementos de prueba concluyentes de la existencia de fondos, bienes económicos o inversiones realizadas por el ex Presidente Charles Taylor en Nigeria (véase S/2007/689, párrs. 174 a 178). | UN | وقد زار الفريق نيجيريا في الفترة من 22 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر وأبلغته السلطات النيجيرية أنها لم تتمكن من العثور على دليل دامغ على امتلاك الرئيس السابق تشارلس تايلور أيّ أموال أو أصول اقتصادية أو استثمارات في نيجيريا (المرجع نفسه، الفقرات من 174 إلى 178). |