"el examen de la situación" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في حالة
        
    • نظرها في حالة
        
    • استعراض الحالة
        
    • النظر في الحالة
        
    • استعراض حالة
        
    • باستعراض الحالة
        
    • بحث حالة
        
    • نظرها في الحالة
        
    • على دراسة الوضع
        
    • استعراض الشؤون
        
    • لاستعراض حالة
        
    • لدراسة حالة
        
    • مجال بحث الحالة
        
    • فحص الوضع
        
    • الاستعراض المتعلق بالحالة
        
    En su 73º período de sesiones, el Comité decidió aplazar el examen de la situación de Afganistán hasta una fecha posterior, hasta que se consolidara el nuevo Gobierno. UN وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين، إرجاء النظر في حالة أفغانستان إلى موعد لاحق ريثما تتعزز الحكومة الجديدة.
    Por consiguiente, la conclusión apropiada sería aprobar la segunda opción y suspender el examen de la situación de Bangladesh hasta 2010. UN ولذلك فإن الاستنتاج المناسب هو اعتماد الخيار الثاني وإرجاء النظر في حالة بنغلاديش إلى عام 2010.
    La Asamblea decidió continuar el examen de la situación de los derechos humanos en Camboya en su quincuagésimo período de sesiones. UN وقررت الجمعية العامة مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها الخمسين.
    El Presidente anunció además que la Comisión había decidido suspender el examen de la situación de los derechos humanos en Maldivas, la República del Congo y Uganda. UN كذلك فقد أعلن الرئيس أن اللجنة قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في كل من أوغندا، وجمهورية الكونغو، وملديف.
    Nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
    Acogiendo con agrado la venida de una delegación ministerial de la Organización de la Unidad Africana (OUA) al Consejo de Seguridad para participar en el examen de la situación en Angola, UN وإذ يرحب بالوفد الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية إلى مجلس اﻷمن للاشتراك في النظر في الحالة في أنغولا،
    En el período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de 1998 el Simposio debatió el examen de la situación de los tratados relativos al espacio ultraterrestre. UN وفي الدورة التي عقدتها اللجنة الفرعية القانونية في عام ١٩٩٨، ناقشت الندوة استعراض حالة معاهدات الفضاء الخارجي.
    En su 73º período de sesiones, el Comité decidió aplazar el examen de la situación en el Afganistán hasta que se consolidara el nuevo Gobierno. UN وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين إرجاء النظر في حالة أفغانستان إلى موعد لاحق ريثما تثبت الحكومة الجديدة وضعها.
    El Consejo había decidido suspender el examen de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y Turkmenistán. UN وقد قرر المجلس وقف النظر في حالة حقوق الإنسان في تركمانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el contexto del mundo posterior a la guerra fría, el examen de la situación excepcional de Taiwán será consecuente con los objetivos de justicia consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وزاد على ذلك قوله إنه، في إطار العالم كما أصبح بعد الحرب الباردة، سيكون النظر في حالة تايوان الاستثنائية مماشيا ﻷهداف العدل المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Además, decide continuar el examen de la situación de los derechos humanos en Camboya en su cuadragésimo noveno período de sesiones a fin de que el pueblo de Camboya disfrute de asistencia para fortalecer sus instituciones encargadas de la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وهي تقرر، فوق ذلك، مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها التاسعة واﻷربعين، والعمل على أن يستفيد الكمبوديون من المساعدة، لتعزيز مؤسساتهم من أجل تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    El Presidente anunció además públicamente que la Comisión había decidido suspender el examen de la situación de los derechos humanos en Nigeria, el Togo y Zambia. UN كما أعلن الرئيس أن اللجنة قد قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في كل من وتوغو وزامبيا ونيجيريا.
    El Presidente anunció además públicamente que la Comisión había decidido suspender el examen de la situación de los derechos humanos en Nigeria, el Togo y Zambia. UN كما أعلن الرئيس أن اللجنة قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في كل من توغو، وزامبيا، ونيجيريا.
    La Presidenta anunció también públicamente que la Comisión había decidido suspender el examen de la situación de los derechos humanos en Uzbekistán. UN كما أعلنت الرئيسة أيضا أن اللجنة قد قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    6. Decide continuar el examen de la situación de los derechos humanos en Camboya en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٦ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷحوال الخارجة عن الميزانية
    Nota de la Secretaría sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios UN مذكرة من اﻷمانة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
    B. Conclusiones del Presidente sobre el examen de la situación relativa a los fondos extrapresupuestarios UN النتائج التي خلص اليها الرئيس بشـأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
    Acogiendo con agrado la venida de una delegación ministerial de la Organización de la Unidad Africana (OUA) al Consejo de Seguridad para participar en el examen de la situación en Angola, UN وإذ يرحب بالوفد الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية إلى مجلس اﻷمن للاشتراك في النظر في الحالة في أنغولا،
    Del mismo modo, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos hizo progresos en el examen de la situación de los cinco instrumentos jurídicos internacionales sobre el espacio ultraterrestre. UN وبالمثل، سجلت اللجنة الفرعية القانونية تقدما نحو استعراض حالة الصكوك القانونية الدولية التي تحكم الفضاء الخارجي.
    5.12 El programa tendrá por objetivo prestar apoyo eficaz al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino en el examen de la situación a fin de promover una solución justa de la cuestión de Palestina. UN ٥-١٢ وسيهدف البرنامج الى توفير دعم فعال للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف فيما يتعلق باستعراض الحالة بغية العمل على ايجاد حل عادل لقضية فلسطين.
    13. Decide proseguir el examen de la situación de los derechos humanos en Rwanda en su 49º período de sesiones. UN ٣١- تقرر مواصلة بحث حالة حقوق اﻹنسان في رواندا في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    5. El Comité subraya que, debido a la ausencia de una delegación del Estado durante el examen de la situación en la República Democrática Popular Lao, no pudo tener un intercambio de pareceres con el Estado Parte. UN 5- وتشدد اللجنة على أنه نظراً لعدم حضور وفد من الدولة الطرف أثناء نظرها في الحالة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فإنها لم تتمكن من تبادل الآراء مع هذه الدولة.
    Las prioridades para el futuro comprenderán también el examen de la situación en las empresas públicas autónomas, así como el mejoramiento de la posición del personal que trabaja por contrata. UN وتتركز اﻷولويات المقبلة أيضا على دراسة الوضع في المشاريع العامة المستقلة، فضلا عن تحسين وضع الموظفين العاملين بعقود.
    El Gobierno de Chipre ha aplicado todas las recomendaciones hechas por la UNFICYP en el examen de la situación humanitaria de 1995 respecto de los turcochipriotas residentes en el sur de la isla. UN وقد نفﱠذت حكومة قبرص جميع التوصيات التي قدمتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في استعراض الشؤون اﻹنسانية لعام ١٩٩٥ فيما يتعلق بالقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La información adicional solicitada por la Comisión Consultiva en relación con el examen de la situación del saldo no comprometido figuraba en el anexo de su informe. UN وإن المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية بالنسبة لاستعراض حالة الرصيد غير المثقل ترد في المرفق بتقريرها.
    Si bien las estadísticas contenidas en el apéndice son una referencia cuantitativa en el examen de la situación de los derechos humanos, las conclusiones de estos informes no se basan sólo en ellas, sino en un análisis cualitativo de la situación. UN ورغم أن اﻹحصاءات الواردة في التذييل تشكل مرجعا كميا لدراسة حالة حقوق اﻹنسان، فإن الاستنتاجات الواردة في هذه التقارير لا تستند إلى تلك اﻹحصاءات فحسب ولكنها تستند أيضا إلى تحليل للحالة.
    3. Acoge con satisfacción la labor del Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes y reconoce su importancia y trascendencia en el examen de la situación y condiciones actuales y del alcance del racismo contra los africanos y afrodescendientes y, en ese sentido, toma nota del informe del Grupo de Trabajo; UN 3 - يرحب ويعترف بأهمية ودلالة عمل فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي في مجال بحث الحالة والظروف الراهنة ونطاق ممارسة العنصرية ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي ويحيط علماً، في هذا الصدد، بتقرير الفريق العامل()؛
    el examen de la situación relativa del empleo de hombres y mujeres con discapacidad no muestra ninguna diferencia significativa entre los dos géneros. UN بيّن فحص الوضع النسبي لتوظيف الرجال والنساء من ذوي الإعاقة وجود فرق هام بين نوع الجنس.
    La situación en el África central y en particular en los Estados abarcados por el examen de la situación geopolítica y de seguridad, experimentó, en general, una evolución favorable desde la última reunión del Comité. UN 8 - تحسنت الحالة في وسط أفريقيا بشكل عام منذ الاجتماع الأخير للجنة، ولا سيما في البلدان المشمولة بهذا الاستعراض المتعلق بالحالة الجيوسياسية والأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more