"el examen de las reclamaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في المطالبات
        
    • استعراضه للمطالبات
        
    • عملية استعراض المطالبات
        
    • أثناء استعراض المطالبات
        
    • استعراض مطالبات
        
    • المتمثل في استعراض المطالبات
        
    • من استعراض المطالبات
        
    • بحث المطالبات
        
    • استعراض المطالبات المتعلقة
        
    • استعراض المطالبات المندرجة
        
    • استعراض المطالبات من الفئة
        
    • واستعراض المطالبات
        
    " En el examen de las reclamaciones resulta importante distinguir acontecimientos que tienden a indicar una conducta internacionalmente ilícita de parte de un soberano territorial de los que tienden a indicar una omisión de su parte en brindar medios de reparación como consecuencia de esa conducta. UN " من المهم لدى النظر في المطالبات التمييز بين الأحداث التي تميل إلى أن تكشف سلوكا غير مشروع دوليا من جانب دولة ذات سيادة، والأحداث التي تميل إلى أن تكشف عدم قدرتها على توفير وسيلة للانتصاف نتيجة هذا السلوك.
    Además, el Grupo ha aplazado el examen de las reclamaciones únicas a una serie posterior de la categoría " D " con objeto de que el Grupo pueda determinar si el reclamante individual estaba facultado para presentar una reclamación en nombre de la sociedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرجأ الفريق النظر في المطالبات المستقلة إلى دفعة لاحقة في الفئة " دال " لكي يتسنى له تحديد ما إذا كانت لصاحب المطالبة الفردية صلاحية تقديم مطالبته بالنيابة عن الشركة.
    A este respecto, hay que señalar que hace poco se modificó la regla 110.32 de la Reglamentación Financiera Detallada con el fin de ampliar el mandato de la Junta de Fiscalización de Bienes de forma que incluya el examen de las reclamaciones formuladas por los gobiernos por pérdida o daños al equipo de propiedad de los contingentes aportados por esos gobiernos a las operaciones de mantenimiento de la paz y a operaciones similares; UN وتجدر في هذا الصدد ملاحظة أن المادة ١١٠-٣٢ من النظام المالي قد عدلت مؤخرا بغرض توسيع ولاية مجلس استعراض الممتلكات بحيث تشمل النظر في المطالبات الواردة من الحكومات عن الخسائر أو اﻷضرار التي تلحق بالمعدات المملوكة للوحدات التي أسهمت بها في عمليات حفظ السلام وما شابهها من عمليات؛
    De conformidad con esa norma, el Grupo decidió concluir el examen de las reclamaciones dentro del plazo de 12 meses contados a partir de la fecha de su orden de procedimiento. UN وقرر، وفقاً لتلك القاعدة، استكمال استعراضه للمطالبات في غضون 12 شهراً من تاريخ إصداره الأمر الاجرائي.
    8. Como otros grupos, este Grupo ha efectuado un examen completo y detallado de los elementos de hecho y de derecho de las reclamaciones " F3 " , desempeñando la función investigadora que incumbe a los grupos en el examen de las reclamaciones. UN 8- وقام الفريق، على غرار الأفرقة الأخرى، باستعراض المطالبات من الفئة " واو-3 " استعراضاً وقائعياً وقانونياً دقيقاً ومفصلاً، وقام بدور التحقيق الذي كلفت به الأفرقة في عملية استعراض المطالبات.
    " Los Comisionados aplicarán, para el examen de las reclamaciones, la resolución 687 (1991) y demás resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los criterios publicados por el Consejo de Administración para determinadas categorías de reclamaciones y las decisiones pertinentes del Consejo de Administración. UN " لدى النظر في المطالبات يطبق المفوضون قرار مجلس الأمن 687(1991) وقرارات مجلس الأمن الأخرى ذات الصلة، والمعايير التي وضعها مجلس الإدارة بالنسبة لفئات معينة من المطالبات، وأي مقررات ذات صلة بالموضوع صادرة عن مجلس الإدارة.
    Como se describe en el párrafo 38 del primer informe " F3 " , en el examen de las reclamaciones por socorro pagado a empleados el Grupo determina " la cuantía del salario que habría percibido cada individuo " . UN ومثلما بين في الفقرة 38 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، يهتم الفريق، عند النظر في المطالبات المتعلقة بمبالغ الغوث المدفوعة للموظفين، بالتأكد من " مبلغ الراتب الذي كان سيتقاضاه كل فرد من الأفراد " .
    " Los Comisionados aplicarán, para el examen de las reclamaciones, la resolución 687 (1991) y demás resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los criterios publicados por el Consejo de Administración para determinadas categorías de reclamaciones y las decisiones pertinentes del Consejo de Administración. De ser necesario, los Comisionados aplicarán asimismo otras normas pertinentes de derecho internacional. " UN " لدى النظر في المطالبات يطبق المفوضون قرار مجلس الأمن 687(1991) وقرارات مجلس الأمن الأخرى ذات الصلة، والمعايير التي وضعها مجلس الإدارة بالنسبة لفئات معينة من المطالبات، وأي مقررات ذات صلة بالموضوع صادرة عن مجلس الإدارة، وبالإضافة إلى ذلك يطبق المفوضون، عند الاقتضاء، قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة " .
    Durante el examen de las reclamaciones, el Grupo consideró con todo detenimiento este último extremo. UN وقد اهتم الفريق اهتماماً دقيقاً بهذه النقطة الأخيرة أثناء استعراضه للمطالبات.
    El Grupo tuvo en cuenta estas respuestas durante el examen de las reclamaciones. UN وأخذ الفريق هذه الردود في الاعتبار عند استعراضه للمطالبات.
    7. Como otros grupos, este Grupo ha efectuado un examen completo y detallado, de los elementos de hecho y de derecho de estas reclamaciones desempeñando la función investigadora que incumbe a los grupos en el examen de las reclamaciones. UN 7- ولقد قام الفريق على غرار أفرقة أخرى باستعراض هذه المطالبات استعراضاً وقائعياً وقانونياً دقيقاً ومفصلاً، ووفى بدور التحقيق الذي كلفت به الأفرقة في عملية استعراض المطالبات.
    2. Las reclamaciones por pérdida de cartera y costos de los préstamos no se han resuelto en el examen de las reclamaciones de las entidades receptoras UN لم يبت فيها أثناء استعراض المطالبات المقدمة من الكيانات المتلقية
    6. Al emprender el examen de las reclamaciones de la primera serie, el Grupo ha tenido presente: UN 6- وضع الفريق في اعتباره، عند استعراض مطالبات الدفعة الأولى، الأمور التالية:
    El Grupo inició el examen de las reclamaciones en su primer período de sesiones sustantivo, celebrado del 3 al 6 de junio de 1994. UN وبدأ الفريق عمله المتمثل في استعراض المطالبات في دورته الموضوعية اﻷولى المعقودة في الفترة من ٣ إلى ٦ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    Antes de que el Grupo concluyera el examen de las reclamaciones, 3 de ellas fueron retiradas por los reclamantes y 6 fueron traspasadas por el Secretario Ejecutivo, previa consulta con el Grupo, a otro Grupo para que las examinara con reclamaciones afines. UN وقبل انتهاء فريق المفوضين من استعراض المطالبات سحبت ثلاث مطالبات من طرف أصحابها، وحول الأمين التنفيذي، بعد التشاور مع الفريق ست مطالبات إلى فريق آخر لينظر فيها مع مطالبات أخرى ذات صلة.
    36. Como se indica en los párrafos 35 a 38 del informe sobre la 23ª serie (A), en el examen de las reclamaciones únicas, el Grupo observa que la mayoría de los reclamantes que presentaron reclamaciones únicas en esta serie (los " reclamantes únicos " ) no regresaron a Kuwait después de la liberación ni reanudaron sus actividades comerciales debido a obstáculos políticos o económicos. UN 36- وعلى النحو المذكور في الفقرات 35 إلى 38 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، في بحث المطالبات المستقلة، يدرك الفريق أن معظم أصحاب المطالبات المستقلة في هذه الدفعة ( " أصحاب المطالبات المستقلة " ) لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها ولم يستأنفوا أعمالهم التجارية بسبب عوائق سياسية أو اقتصادية.
    el examen de las reclamaciones por pérdidas mercantiles C8 de empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait demostró que la mayoría de las empresas de ese tipo que habían sufrido daños por la invasión iraquí de Kuwait tenían actividades comerciales en Kuwait y, en menor medida, en el Iraq. UN وتبين من استعراض المطالبات المتعلقة بخسائر الأعمال التجارية من الفئة جيم/8 التي تقع في بلد آخر غير العراق أو الكويت أن معظم الأعمال التجارية التي تعرضت لأضرار نتيجة لغزو العراق للكويت هي المؤسسات التي تقوم بأعمالها التجارية في الكويت وفي العراق بدرجة أقل.
    Cuando fue necesario, el Grupo fue asistido por un perito médico con experiencia que nombró el Secretario Ejecutivo para ayudar al Grupo y a la Secretaría en el examen de las reclamaciones de la categoría " B " Dr. Marcel Dubouloz, ex Director Médico adjunto de la División Médica del Comité Internacional de la Cruz Roja, Secretario General de la Sociedad Internacional de la Medicina para Casos de Desastre. UN واستعان الفريق، عند الضرورة بمساعدة خبير طبي ذي خبرة واسعة عينه اﻷمين التنفيذي لمساعدة الفريق واﻷمانة في استعراض المطالبات المندرجة في الفئة " باء " )٥(.
    7. Al emprender el examen de las reclamaciones " F3 " , el Grupo ha tenido presente: UN 7- وضع الفريق في اعتباره، عند استعراض المطالبات من الفئة " واو-3 " ، الأمور التالية:
    La liquidación de la misión requiere la disposición de grandes cantidades de bienes, el cierre de los registros financieros y la terminación de las tareas administrativas pendientes, como los comités .de encuesta, el examen de las reclamaciones y la fiscalización de bienes, que sólo pueden llevarse a cabo eficazmente con un alto nivel de planificación y de organización. UN وتقتضي تصفية البعثة التخلص من كميات ضخمة من اﻷصول وإغلاق السجلات المالية واستكمال اﻷمور اﻹدارية المعلقة التي من قبيل إجراءات مجالس التحقيق واستعراض المطالبات وجرد الممتلكات التي لا يمكن إنجازها بصورة فعالة إلا بتوافر درجة عالية من التخطيط والتنظيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more