"el examen en curso" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعراض الجاري
        
    • الاستعراض الحالي
        
    • بالاستعراض الجاري
        
    • الاستعراض المستمر
        
    • استعراضها المستمر
        
    • النظر الجارية
        
    • ما يجري حالياً
        
    El tema era la gestión del cambio, teniendo presente el examen en curso del sistema de remuneraciones y de prestaciones y en previsión de las posibles modificaciones. UN وكان موضوع المنتدى إدارة التغيير، في ضوء الاستعراض الجاري لنظام الأجور والاستحقاقات وتوقعا لاحتمال إدخال تعديلات عليه.
    Observando el examen en curso de la estructura de gobernanza de ONU-Hábitat, que tiene por objeto mejorar su transparencia, rendición de cuentas, eficiencia y eficacia, UN وإذ تلاحظ الاستعراض الجاري لهيكل إدارة موئل الأمم المتحدة بهدف زيادة شفافيته ومساءلته وكفاءته وفعاليته،
    Cuando se complete el examen en curso de la estrategia interinstitucional se dispondrá de más información al respecto. UN وسيُتاح المزيد من البيانات عند انتهاء الاستعراض الجاري للاستراتيجية المشتركة بين الوكالات.
    En el examen en curso se seguiría afinándola para aumentar la validez del principio Flemming en su aplicación. UN ويمثل الاستعراض الحالي مزيدا من التحسين الذي يعزز صحة مبدأ فلمنغ على المستوى التطبيقي.
    Con ese espíritu, el Brasil se ha comprometido plenamente con el examen en curso de la labor, el funcionamiento y la situación del Consejo. UN وبتلك الروح تلتزم البرازيل التزاما تاما بالاستعراض الجاري لعمل المجلس وأسلوب أدائه لوظيفته ومركزه.
    Estamos participando también activamente en el examen en curso del Consejo. UN ونشارك بفعالية أيضا في الاستعراض المستمر للمجلس.
    Observando el examen en curso de la estructura de gobernanza de ONU-Hábitat, que tiene por objeto mejorar su transparencia, rendición de cuentas, eficiencia y eficacia, UN وإذ تلاحظ الاستعراض الجاري لهيكل إدارة موئل الأمم المتحدة بهدف زيادة شفافيته وخضوعه للمساءلة وكفاءته وفعاليته،
    Para ello se tendrá en cuenta el examen en curso de las estrategias establecidas y las mejores prácticas para proteger a los civiles. UN وسينبني ذلك على الاستعراض الجاري للاستراتيجيات الموجودة وأفضل الممارسات المتعلقة بحماية المدنيين.
    Puesto que el objetivo de la paridad de género estaba claramente establecido por los Estados Miembros, la Red consideraba que esta cuestión era el principal objeto de consideración en el examen en curso del conjunto integral de la remuneración. UN وبما أن الدول الأعضاء قد حددت بوضوح الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين، رأت الشبكة أن هذه المسألة ينبغي أن تكون مسألة رئيسية يتوجب النظر فيها في الاستعراض الجاري لمجموعة عناصر الأجر.
    5. Alienta también a la Conferencia de Desarme a intensificar aún más el examen en curso de su agenda y sus métodos de trabajo; UN ٥ - تشجع أيضا مؤتمر نزع السلاح على أن يواصل تكثيف الاستعراض الجاري حاليا لجدول أعماله وأساليب عمله؛
    La observadora de Dinamarca señaló también a la atención del Grupo de Trabajo el examen en curso de los mecanismos, procedimientos y programas de las Naciones Unidas relativos a las poblaciones indígenas e instó a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que dieran facilidades para que se completara ese examen. UN ولفتت الانتباه أيضاً الى الاستعراض الجاري ﻵليات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها وبرامجها القائمة بشأن السكان اﻷصليين، وحثت وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة على تسهيل اكمال الاستعراض.
    Se consideró que el examen en curso de los mecanismos, procedimientos y programas existentes así como el proyectado segundo seminario eran elementos fundamentales en el proceso de establecimiento de ese foro. UN وتم تحديد الاستعراض الجاري لﻵليات واﻹجراءات والبرامج القائمة وحلقة العمل الثانية المخططة بأنها عناصر أساسية في العملية المتعلقة بإنشاء محفل دائم.
    5. Alienta también a la Conferencia de Desarme a intensificar aún más el examen en curso de su agenda y sus métodos de trabajo; UN ٥ - تشجع أيضا مؤتمر نزع السلاح على أن يواصل تكثيف الاستعراض الجاري حاليا لجدول أعماله وأساليب عمله؛
    5. Alienta también a la Conferencia de Desarme a intensificar aún más el examen en curso de su agenda y sus métodos de trabajo; UN ٥ - تشجع أيضا مؤتمر نزع السلاح على أن يواصل تكثيف الاستعراض الجاري حاليا لجدول أعماله وأساليب عمله؛
    En ese momento no se había llegado a ningún acuerdo y los miembros de la Comisión habían convenido en considerar la cuestión cuando se efectuara el examen en curso. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق في ذلك الوقت، ووافقت اللجنة على أن تتناول المسألة خلال الاستعراض الحالي.
    En aquel entonces, y nuevamente durante el examen en curso, la Comisión Consultiva llegó a la conclusión de que los aumentos no se justificaban; su delegación conviene con esa opinión. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد خلصت آنذاك وأيضا خلال الاستعراض الحالي إلى أن الزيــادات لا مســوغ لهـــا؛ ومن ثم فإن وفد بلاده يتفق مع ذلك التقييم.
    el examen en curso puso de manifiesto que los asesores de la Dependencia pasaba más del 54% de su tiempo respondiendo a crisis y el 30% llevando a cabo misiones de evaluación de las necesidades. UN وأظهر الاستعراض الحالي أن خبراء الوحدة الاستشاريين يقضون ما يزيد على 54 في المائة من وقتهم في التصدي للأزمات و 30 في المائة من وقتهم في إجراء بعثات لتقييم الاحتياجات.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer acoge con beneplácito el examen en curso del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ترحب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاستعراض الجاري لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La Sra. Kennedy informó a la conferencia sobre el examen en curso de la política espacial de los Estados Unidos y sobre la postura de este país frente a los retos de la seguridad en el espacio. UN وقد أحاطت السيدة كنيدي المؤتمر علماً بالاستعراض الجاري لسياسة الولايات المتحدة الأمريكية إزاء الفضاء، وبموقف الولايات المتحدة إزاء تحديات أمن الفضاء.
    Esta es una ocasión para asegurarnos de conocer las funciones y las prácticas actuales del Consejo y para formalizarlas en el examen en curso de ese órgano. UN وهذه فرصة لنا لنضمن أننا تعلمنا من العمل والممارسات الحالية للمجلس وصياغتها في الاستعراض المستمر لمجلس حقوق الإنسان.
    3. Continuar el examen en curso de las reservas formuladas a los instrumentos internacionales de derechos humanos (Bangladesh); UN 3- مواصلة استعراضها المستمر للتحفظات التي أُدخلت على صكوك حقوق الإنسان الدولية (بنغلاديش)؛
    A este respecto, se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que aceleren el examen en curso de la forma de abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN وفي هذا الصدد فإن مؤسسات بريتوون وودز مطالبة باﻹسراع في عملية النظر الجارية في وسائل معالجة قضية الدين المتعدد اﻷطراف.
    El documento comprende las recomendaciones del Presidente del Órgano Subsidiario de Ejecución sobre las medidas que podrían adoptarse a continuación, entre otras cosas para abordar la amplia gama de cuestiones señaladas en los talleres regionales y la reunión de expertos, teniendo en cuenta el examen en curso y el posible examen futuro de otros asuntos de interés en el marco del proceso de la Convención. UN وتشمل هذه الوثيقة توصيات رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن الخطوات الممكنة المقبلة، بما فيها توصيات بشأن كيفية معالجة الطائفة الواسعة من القضايا المحددة في حلقات العمل الإقليمية وفي اجتماع الخبراء، مع مراعاة ما يجري حالياً أو ما قد يقع مستقبلاً من نظر في مسائل أخرى ذات صلة في إطار عملية الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more