"el expediente de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملف
        
    • فإن محضر جلسات
        
    Concretamente, la secretaría no presentó al Grupo las circunstancias particulares de la reclamación documentadas en el expediente de la reclamación. UN وبوجه التحديد، لم تقدم الأمانة إلى الفريق الوقائع الخاصة للمطالبة كما تبينها المستندات الواردة في ملف المطالبة.
    En realidad, esta acusación debe incluirse en el expediente de la campaña internacional contra Côte d ' Ivoire que apunta a legitimar la toma de poder por las armas haciendo pasar a las víctimas por verdugos. UN وفي الواقع، يشكل هذا الاتهام بيِّنة يجب إدماجها في ملف الحملة الدولية المناهضة لكوت ديفوار والرامية إلى إسباغ الشرعية على الاستيلاء على السلطة بقوة السلاح نتيجة تصوير الضحايا بصورة الجلادين.
    Esas reclamaciones se examinan para localizar los datos que faltan en el expediente de la reclamación. UN وتُستعرض هذه المطالبات سعياً إلى العثور على البيانات المفقودة في ملف المطالبة.
    También habían de tomarse declaraciones a los heridos y depositar una copia en el expediente de la investigación general, por conducto del escuadrón de Al-Burj. UN وتم أخذ إفادات من الجرحى وإيداع نسخة منها في ملف التحقيق الكلي وذلك من خلال مخفر البرج.
    El hecho de la incautación está confirmado en un acta que figura en el expediente de la causa. UN ويؤكد عملية المصادرة محضرٌ يتضمنه ملف قضيته.
    Acogemos con beneplácito los recientes progresos en los esfuerzos por examinar el expediente de la República Popular Democrática de Corea. UN ونرحب بما أحرز مؤخرا من تقدم في الجهود الرامية إلى تناول ملف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    el expediente de la causa contiene extractos del Decreto de indulto del Presidente. UN ويتضمن ملف القضية مقتطفات من مرسوم العفو الرئاسي.
    No se incluyó ninguna de esas denuncias en el expediente de la causa judicial de los autores. UN ولم يُدرج أي من هذين الالتماسين في ملف قضيتهما لدى المحكمة.
    El TSDJP se abstuvo en ese momento de dar comienzo al trámite de la liquidación de perjuicios hasta tanto regresara el expediente de la Corte Constitucional. UN وامتنعت محكمة بوبايان العليا عن تولي إجراءات إصدار أمر بدفع التعويض حتى تحيل المحكمة الدستورية ملف القضية.
    La conclusión del tribunal sobre la culpabilidad del autor se basaba en las pruebas que figuraban en el expediente de la causa penal, que fueron evaluadas de forma completa y objetiva. UN واستندت المحكمة في قرار إدانتها لصاحب البلاغ إلى الأدلة الواردة في ملف القضية، وهي أدلة خضعت لتقييم شامل وموضوعي.
    el expediente de la causa penal no contiene ninguna información sobre violencia física o psíquica contra el Sr. Kodirov durante la investigación preliminar o el juicio. UN فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة.
    El TSDJP se abstuvo en ese momento de dar comienzo al trámite de la liquidación de perjuicios hasta tanto regresara el expediente de la Corte Constitucional. UN وامتنعت محكمة بوبايان العليا عن تولي إجراءات إصدار أمر بدفع التعويض حتى تحيل المحكمة الدستورية ملف القضية.
    La conclusión del tribunal sobre la culpabilidad del autor se basaba en las pruebas que figuraban en el expediente de la causa penal, que fueron evaluadas de forma completa y objetiva. UN واستندت المحكمة في قرار إدانتها صاحب البلاغ إلى الأدلة الواردة في ملف القضية، وهي أدلة خضعت لتقييم شامل وموضوعي.
    el expediente de la causa penal no contiene ninguna información sobre violencia física o psíquica contra el Sr. Kodirov durante la investigación preliminar o el juicio. UN فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة.
    el expediente de la causa se remitió desde Alemania en el marco de un procedimiento de cooperación jurídica internacional. UN وقد نُقل ملف القضية من ألمانيا في إطار إجراء للتعاون القانوني الدولي.
    Escuché que conseguiste el expediente de la hija. ¿El paciente cambió de idea? Open Subtitles بلغني أنّكَ حصلتَ على ملف الابنة هل غيّر المريض رأيه؟
    ¿No leíste el expediente de la primera misión de la Liga? Open Subtitles ألم تقرأ ملف القضية على مهمة الأتحاد الأولى ؟
    Necesito sacar el expediente de la mafia. Open Subtitles أريدك أن تخرج ملف قضية النقابة
    Llama a Turner del aeropuerto y confirma... que cerraron el expediente de la amenaza de septiembre. Open Subtitles اتصل تيرنر في مطار لوس انجليس وأكد إغلاق ملف تهديد سبتمبر
    He revisado el expediente de la CIA sobre Qasim y creo que han cometido un error. Open Subtitles لقد مررت على ملف قاسم في المخابرات المركزيه وأعتقد بأنهم أرتكبوا خطاءً
    " 7. 1) Cuando un tribunal considere que el acusado es culpable de la comisión de un delito tipificado en la presente Ley, el expediente de la causa será remitido a la autoridad encargada de confirmar la condena impuesta por el tribunal. UN " ٧ - )١( عندما تتوصل المحكمة الى أن المتهم مذنب في أي جريمة مشار اليها في هذا القانون، فإن محضر جلسات المحكمة يُحال الى سلطة التصديق من أجل التصديق على الحكم الصادر من المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more