"el exportador" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصدرة
        
    • الجهة المصدرة
        
    • المصدِّر
        
    • الدولة المصدرة
        
    • المصدّر
        
    • على المصدر
        
    • الجهة المصدِّرة
        
    • فإن المصدر
        
    • من حق المصدر
        
    • جانب الشركة المصدرة
        
    • المُصدر
        
    • المصدر هو
        
    • كان المصدر
        
    Estado de origen (si no es el exportador) UN اﻷصناف دولة المنشأ )إن لم تكن مصدرة(
    Estado de origen (si no es el exportador) UN اﻷصناف دولة المنشأ )إن لم تكن مصدرة(
    :: Necesidad de que el exportador divulgue el nombre de los intermediarios que participan en una transacción UN :: شرط إفصاح الجهة المصدرة عن السماسرة المشاركين في تنفيذ الصفقة؟
    Si el exportador o el fabricante impiden la inspección de los productos o la documentación, el Ministerio denegará el pedido. UN وإذا لم تقبل الجهة المصدرة أو الجهة المصنعة بإخضاع المواد للتفتيش، يمكن للوزارة أن ترفض طلب إصدار الرخصة.
    El Grupo examina seguidamente la fecha de embarque de las mercancías por el exportador. UN ثم ينظر الفريق بعد ذلك في التاريخ الذي شحن فيه المصدِّر السلع.
    El Estado exportador comunicará al Comité que el exportador solicita el pago con cargo a la cuenta para el Iraq. UN تقوم الدولة المصدرة بإخطار اللجنة بأن المصدر يطلب الدفع من حساب العراق.
    Con todo, se abrió un expediente contra el exportador. Actualmente se está determinando la cuantía de la multa que se le impondrá. UN ومع ذلك، رفع محضر رسمي ضد المصدّر ويجري في الوقت الحاضر تحديد مبلغ الغرامة التي ستفرض عليه.
    Estado de origen (si no es el exportador) UN دولـــــة المنشــــأ )إن لم تكن مصدرة(
    Estado de origen (si no es el exportador) UN دولة/بلد المنشأ (إن لم تكن مصدرة)
    Control del uso final En el marco de la legislación de control de las exportaciones se exige que se solicite una licencia cuando el exportador sepa o sospeche que una exportación de artículos no incluidos en las listas vaya a ser o pueda ser utilizada en conexión con armas de destrucción en masa. UN 56 - تُشترط طلبات الترخيص ضمن نطاق قوانين الرقابة على الصادرات متى كان المُصدِّر يعلم أن شحنة مصدرة من المواد غير المدرجة في القائمة قد تُستخدم أو ستُستخدم لغرض له صلة بأسلحة الدمار الشامل، أو يشتبه في ذلك.
    Estado de origen (si no es el exportador) UN دول المنشأ )إن لم تكن مصدرة(
    6.5 Necesidad de que el exportador divulgue el nombre de los intermediarios que participan en una transacción UN 6-5 شرط إفصاح الجهة المصدرة عن السماسرة المشاركين في تنفيذ الصفقة
    - el exportador tenga razones para sospechar que las mercancías están destinadas a utilizarse con fines militares; en este caso, el exportador está obligado a informar al Ministerio de Economía. UN - حينما تكون لدى الجهة المصدرة أسباب تدعوها للاشتباه في أن هذه السلع سوف يتم استخدامها في أغراض عسكرية؛ وفي هذه الحالة يلزم أن تقوم هذه الجهة بإبلاغ وزارة الاقتصاد.
    Estado de origen (si no es el exportador) UN دولة المنشأ (إن لم تكن هي الجهة المصدرة)
    Además, el exportador debe presentar una declaración de que los diamantes en bruto que se exportan no son diamantes de zonas en conflicto. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب على المصدِّر أن يقدم بيانا بأن الماس الخام الذي يجري تصديره ليس من الماس الممول للصراعات.
    el exportador debe proporcionar además el número de Días entre la fecha de envío y la fecha prevista de recepción de los pagos pendientes. UN ويتعين على المصدِّر أيضا أن يبين عدد الأيام بين تاريخ الشحن والتاريخ المتوقع لتلقي المدفوعات غير المسددة.
    El sistema se ha concebido para impedir que el intermediario o el exportador manipulen los pagos o los pagos de impuestos. UN ويهدف هذا النظام إلى منع السمسار أو المصدِّر من التلاعب بمدفوعات الشراء أو مدفوعات الضرائب.
    El Estado exportador enviará una notificación al Comité en la que indicará que el exportador solicita el pago con cargo a la cuenta para el Iraq. UN تقوم الدولة المصدرة بإخطار اللجنة. ولا بد لﻹخطار أن يبين أن المصدر يطلب الدفع من حساب العراق.
    Caso A - La transferencia fue registrada por el exportador y el importador y el número de piezas coincidía; UN النوع ألف - تم اﻹبلاغ عن عملية النقل من جانب كل من الدولة المصدرة والدولة المستوردة، وتطابق عدد البنود في البيانين؛
    Si el Estado de exportación no recibe esta información, éste, o el exportador, debe notificarlo al Estado de importación. UN وإذا لم ترد هذه المعلومات إلى دولة التصدير تقوم دولة التصدير أو المصدّر بإبلاغ ذلك إلى دولة الاستيراد.
    Dentro de los cinco días posteriores a la exportación de los productos de doble uso, el exportador tiene la obligación de notificarla al Ministerio. UN ويتعين على المصدر أن يُشعر الوزارة بتصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج في غضون خمسة أيام من تاريخ التصدير الفعلي.
    el exportador presentó estos documentos y los diamantes a las autoridades aduaneras de Malí en el aeropuerto de Bamako para exportar los diamantes a la Unión Europea. UN وقدمت الجهة المصدِّرة هذه المستندات مشفوعة بشحنة الماس إلى سلطات الجمارك المالية في مطار باماكو لتصديرها إلى الاتحاد الأوروبي.
    En el caso de pago por anticipado, el exportador sólo autoriza la entrega de las mercancías una vez que haya recibido el dinero del importador. UN أما في حالة الدفع المقدم، فإن المصدر لا يأذن بتسليم البضائع إلا بعد حصوله فعلاً على النقد من المستورد.
    Si el Comité decide, en virtud del procedimiento de no objeción acelerado y en un plazo de dos días hábiles a partir de la presentación de la solicitud, que el contrato está en regla, comunicará inmediatamente a las partes interesadas que el exportador está facultado para recibir el pago con cargo a la cuenta para el Iraq. UN إذا وجدت اللجنة، بموجب إجراء عدم الاعتراض المعجل، وفي غضون يومي عمل من تعميم الطلب، أن العقد سليم، تقوم على الفور بإخطار اﻷطراف المعنية بأن من حق المصدر أن تُدفع مستحقاته من حساب العراق.
    En el acuerdo antidumping se fortalecen también en cierta medida las condiciones en las cuales se pueden dar por terminados los procedimientos mediante compromisos voluntariamente asumidos por el exportador de revisar sus precios o de poner fin a las exportaciones a precios de dumping (art. 8). UN ويزيد أيضا اتفاق مكافحة اﻹغراق شيئا من الصرامة على الشروط التي ينبغي استيفاؤها في إجراءات التسوية من خلال تعهدات من جانب الشركة المصدرة لمراجعة أسعارها أو لوقف صادراتها عند اﻷسعار المغرقة )المادة ٨(.
    Al despachar los bienes, el exportador deberá declarar al Servicio de Aduanas el tipo de licencia que posee. UN ولدى تقديم السلع للجمارك، يتعين على المُصدر أن يعلن عن نوع التصريح المستخدم.
    Por otra parte, el texto actual no deja claro si es el importador o el exportador quien deberá ocuparse de obtener la licencia de tránsito. UN وعلاوة على ذلك ، ليس واضحا في الحكم الحالي ما اذا كان المستورد أو المصدر هو الذي ينبغي له أن يطلب رخصة العبور .
    La Ley prohíbe exportar cualquier producto o tecnología de la India si el exportador sabe que pretenden utilizarse en un programa de fabricación de armas de destrucción en masa. UN ويحظر القانون تصدير أي سلع أو تكنولوجيا من الهند إذا كان المصدر يعلم أنها موجهة للاستخدام في برنامج من برامج أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more