"el fabricante" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحدد الصانع
        
    • الجهة المصنعة
        
    • الشركة المصنعة
        
    • جهة التصنيع
        
    • جهة الصنع
        
    • يختار الصانع
        
    • الجهة الصانعة
        
    • يمكن للصانع
        
    • الجهة المنتجة
        
    • الشركة الصانعة
        
    • والصانع
        
    • اعتبر الصانع
        
    • بالمُصَنّع
        
    • المُصنﱢع
        
    • صاحب المصنع
        
    el fabricante/proveedor o la autoridad competente especificarán la reglamentación local/regional/nacional/ internacional aplicable. UN يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة اللوائح المحلية/الإقليمية/الوطنية/ الدولية حسب الاقتضاء.
    el fabricante/proveedor o la autoridad competente especificarán si los requisitos relativos a la eliminación se aplican al contenido, al recipiente o a ambos. UN يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة ما إذا كانت متطلبات التخلص منها تنطبق على المحتويات أم على الوعاء أم على كليهما.
    El COTMB deberá solicitar una notificación por escrito de la Parte proponente, en la que se podrá incluir toda alternativa recomendada por el fabricante. UN وينبغي للجنة أن تطلب مشورة كتابية من الطرف المتقدم بالتعيين يمكن أن تشمل مشورة من الجهة المصنعة للبديل.
    Para ganar, tenemos que demostrar que el fabricante de armas sabía que violaba la ley estatal cuando permitió que las armas fueran distribuidas ilegalmente. Open Subtitles للفوز،، علينا أن نظهر أن الشركة المصنعة للسلاح تعمدت خرق قانون الدولة عندما سمح لهم بتوزيع الأسلحة بشكل غير قانوني
    El equipo nuevo también disfrutaría de la garantía ofrecida por el fabricante y de una vida útil más larga. UN كما أن المعدات الجديدة ستتمتع بضمان جهة التصنيع وستكون فترة استخدامها أطول أجلا.
    La identificación de cada producto con su fabricante también permite acceder a fichas con información sobre seguridad y otros datos proporcionados por el fabricante. UN كما يتيح تعريف الجهة الصانعة للمنتج إمكانية الحصول على صحائف البيانات الخاصة بالسلامة وغيرها من المعلومات المتاحة لدى جهة الصنع.
    Líquido o gas apropiado especificado por el fabricante/proveedor o la autoridad competente si el " gas inerte " no fuese apropiado. UN يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة السائل أو الغاز المناسب إذا لم تكن عبارة " غاز خامل " مناسبة.
    el fabricante/proveedor o la autoridad competente especificará otros materiales incompatibles. UN يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة الموارد الأخرى غير المتوافقة.
    el fabricante/proveedor o la autoridad competente especificarán otros equipos. UN يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة المعدات الأخرى.
    el fabricante/proveedor o la autoridad competente especificarán los tipos de manipulación brusca aplicables. UN يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة المناولة الشاقة المنطبقة.
    el fabricante/proveedor o la autoridad competente especificarán el tipo de equipo. UN يحدد الصانع/المورد أو السلطة المختص نوع المعدات
    Si el exportador o el fabricante impiden la inspección de los productos o la documentación, el Ministerio denegará el pedido. UN وإذا لم تقبل الجهة المصدرة أو الجهة المصنعة بإخضاع المواد للتفتيش، يمكن للوزارة أن ترفض طلب إصدار الرخصة.
    Con excepción de su utilización como toxicante en las perchas de gallinero, que se suspendió en 1991, el fabricante suspendió voluntariamente todos los demás usos de la endrina en los Estados Unidos en 1986. UN وفيما عدا استخدامه كمادة سمية على مجاثم الطيور، والذي ألغي في عام 1991، فقد قامت الجهة المصنعة بإلغاء جميع الاستخدامات الأخرى للإندرين في الولايات المتحدة طواعية في عام 1986.
    En los años anteriores a 1994, determinados productos estaban a disposición de un número limitado de establecimientos agrícolas en el marco de un programa de administración ejecutado por el fabricante. UN جرى تغيير الصياغة إلى ما يلي: توافرت في السنوات ما قبل 1994 منتجات معينة لعدد محدود من المزارع في ظل برنامج للإدارة تنفذه الجهة المصنعة.
    el fabricante del aparato radica en la República Checa. UN ويوجد مقر الشركة المصنعة للجهاز في الجمهورية التشيكية.
    el fabricante dijo que esto no era posible. UN غير أن الشركة المصنعة ذكرت أن هذا أمر غير ممكن.
    El diseño del interruptor o el relé y las opciones de productos pueden variar mucho según el fabricante. UN ومن الممكن أن يتفاوت تصميم مفتاح تبديل أو ترحيل وخيارات إنتاجهما تفاوتا واسعا بحسب جهة التصنيع.
    La identificación de cada producto con su fabricante también permite acceder a fichas con información sobre seguridad y otros datos proporcionados por el fabricante. UN ويتيح تحديد هوية الجهة الصانعة للمنتج إمكانية الاطلاع على صحائف البيانات الخاصة بالسلامة وغيرها من المعلومات المتاحة لدى جهة الصنع.
    el fabricante/proveedor o la autoridad competente seleccionarán, según proceda, el asesoramiento o la atención médica que hayan de prestarse. UN يختار الصانع/المورد أو السلطة المختصة الاستشارة أو الرعاية الطبية حسب الاقتضاء.
    La ampliación del actual sistema no constituye una opción viable porque el fabricante del equipo actual ha dejado de producirlo y atenderlo y no es posible obtener piezas de repuesto; UN ولا يعد التوسع في النظام الحالي خيارا صالحا نظرا ﻷن الجهة الصانعة لم تعد تنتج المعدات الحالية، كما لم تعد الخدمة أو قطع الغيار متاحة لها؛
    En tales casos el fabricante o proveedor puede elegir - o la autoridad competente prescribir - las demás condiciones que hayan de especificarse. UN وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو يجوز للسلطات المختصة، أن تصف الشروط الأخرى التي يجب تحديدها.
    Se hace lo posible por cotejar con el fabricante correspondiente los datos comerciales recabados antes de ultimar la Lista. UN ويبذل جهد مع الجهة المنتجة المعنية للتحري عن صحة البيانات التجارية المجمعة قبل طبعها في القائمة.
    En cada uno de los casos indicados se utilizará el tiempo de ejecución más corto certificado por el fabricante. UN وفي كل حالة من الحالات المذكورة أعلاه، تُستخدم أقصر فترة تنفيذ متحقق منها من الشركة الصانعة.
    Una empresa francesa presentó una demanda solicitando la rescisión de un contrato de arrendamiento financiero de un bien de equipo y la resolución de una venta convenida entre la empresa francesa y el fabricante alemán. UN أقامت شركة إيجار تمويلي فرنسية دعوى لإنهاء عقد إيجار تمويلي متعلق بقطعة مُعدّات وأيضاً لفسخ صفقة بيع متفق عليها بين الشركة الفرنسية للإيجار التمويلي والصانع الألماني.
    - el texto entre corchetes debe incluirse cuando el fabricante/proveedor o la autoridad competente lo consideren apropiado para el producto químico concreto. UN - يدرج النص بين القوسين المعقوفين حيثما اعتبر الصانع/المورد أو السلطة المختصة أنه مناسب للمادة الكيميائية المحددة.
    Los inspectores peritos tal vez puedan determinar el contenido original a partir de otra información que figure en el rótulo de fábrica utilizando manuales de orientación como Directrices para la Identificación de PCB y materiales que contengan PCB (PNUMA 1999) o poniéndose en contacto con el fabricante. UN وقد يتمكن المفتشون ذوو الخبرة من تحديد المحتويات الأصلية عن طريق معلومات أخرى موضوعة على اللوحة التي تحمل الاسم وذلك باستخدام كتيبات الإرشاد مثل المبادئ التوجيهية لتحديد ثنائي الفينيل متعدد الكلور والمواد المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور (UNEP 1999) أو عن طريق الاتصال بالمُصَنّع.
    68. La fijación de los precios de reventa de los productos, generalmente por el fabricante o por el mayorista, suele denominarse imposición de precios de reventa. UN ٨٦- إن تحديد سعر إعادة بيع السلع، وهو ما يتم عادة من جانب المُصنﱢع أو تاجر الجملة، يُسمﱠى عادة فرض أسعار اعادة البيع.
    el fabricante confirmó que envió los implantes a la Clinica de Pukana, dirigida por el Dr. Thomas James. Open Subtitles صاحب المصنع يؤكد انهم ارسلوا الخيوطَ "إلى عيادة "بوكانا لا "التي يديرها الطبيب "توماس جايمس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more