"el fallecimiento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوفاة
        
    • بوفاة
        
    • وفاة الرئيس
        
    • رحيل فخامة
        
    • على رحيل
        
    • تكون وفاة
        
    • إن وفاة السيد
        
    • وبوفاة
        
    • وفاة الأمير
        
    Antes que nada quiero expresar nuestro más sentido pésame por el fallecimiento del Sr. Bradford Morse, de los Estados Unidos de América, ex Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN أود، بداية، أن أعرب عن عميق تعازينا لوفاة السيد برادفورد مورس، اﻷمريكي، وهو مدير سابق لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Deseamos expresar nuestras sinceras condolencias a la delegación francesa ante el fallecimiento del Sr. Jacques Cousteau, quien realizó a lo largo de muchos años una labor excepcional con miras a la protección del medio ambiente. UN ونتوجه إلى الوفد الفرنسي، بتعازينا القلبية لوفاة جاك كوستو، الذي عمل بشكل رائع طوال حياته لحماية البيئة.
    Varias delegaciones expresaron su condolencia por el fallecimiento del magistrado Lennox Fitzroy Ballah. UN وأعرب بعض الوفود عن تعازيهم لوفاة القاضي لينوكس فيتزروي بالاه.
    Deseo ante todo, en nombre de la Conferencia, transmitir a la delegación de Nigeria nuestras condolencias por el fallecimiento del Jefe de Estado de Nigeria, General Sani Abacha. UN وأود في البداية أن أقدم، بالنيابة عن المؤتمر، تعازينا لوفد نيجيريا بوفاة رئيس الدولة الجنرال ساني أباشا.
    Quisiera expresar también las condolencias del Grupo de Estados de Europa Oriental por el fallecimiento del Primer Vicepresidente del Sudán, Sr. John Garang. UN كما أود أن أتقدم بتعازي مجموعة أوروبا الشرقية بوفاة النائب الأول لرئيس السودان، السيد جون غارانغ.
    Los Estados Unidos y el pueblo estadounidense sienten especialmente el fallecimiento del Presidente Dowiyogo porque murió en nuestro suelo y también por la larga amistad que nos había unido. UN وتشعر الولايات المتحدة والشعب الأمريكي بالخسارة بوجه خاص إزاء وفاة الرئيس دويوغو، لأنه أنهى حياته على أرضنا وبسب صداقته الطويلة العهد مع بلدي على السواء.
    Lamentamos el fallecimiento del Sr. John Garang y transmitimos nuestro sentido pésame a su familia y al Gobierno y el pueblo del Sudán. UN ونأسف لوفاة السيد جون قرنق ونتقدم بصادق مواساتنا لأسرته ولحكومة وشعب السودان.
    Al iniciar mi declaración final, deseo sumarme a los colegas en la expresión de los profundos sentimientos de tristeza y pesar por el fallecimiento del Dr. Lee. UN وفي بداية كلمتي الختامية، أود أن انضم إلى الزملاء في الإعراب عن خالص مشاعر الأسى والحزن لوفاة الدكتور لي.
    También expresamos nuestro sentido pesar por el fallecimiento del Magistrado Saiga, a principios de este año. UN كما نعرب عن عميق أسفنا لوفاة القاضي سايجا، في وقت سابق من هذا العام.
    Inmediatamente después de que el Consejo de Seguridad haya determinado la fecha de la elección, el Secretario General espera cursar las invitaciones para la presentación de propuestas de candidatos a ocupar la vacante ocasionada por el fallecimiento del magistrado Ago. UN ومن المتوقع أن يوجه اﻷمين العام رسائل الدعوة الى تقديم الترشيحات بشأن الشاغر الحاصل نتيجة لوفاة القاضي أغو بعد أن يحدد مجلس اﻷمن تاريخ الانتخاب مباشرة.
    - Tres días por el fallecimiento del cónyuge o de un padre o de un pariente de primer grado; UN - ثلاثة أيام لوفاة الزوج أو أحد اﻷبوين أو أحد اﻷصهار من الدرجة اﻷولى؛
    En la sesión de hoy, el Presidente de la Asamblea General, los Presidentes de los grupos regionales y el representante del país anfitrión han expresado sus condolencias por el fallecimiento del Sr. Deng Xiaoping. UN وفي جلسة اليوم، أعرب رئيس الجمعية العامة، ورؤساء المجموعات اﻹقليمية وممثل البلد المضيف عن تعازيهم لوفاة السيد دينغ شياوبينغ.
    Finalmente, deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestras condolencias por el fallecimiento del Presidente Cheddi Jagan de Guyana y del ex Primer Ministro Michael Manley de Jamaica. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة كي أعرب عن تعازينا لوفاة رئيس جمهورية غيانا، تشدي جاغان ورئيس وزراء جامايكا السابق مايكل مانلي.
    3. El Secretario Ejecutivo, en nombre de la secretaría, dio el pésame a la delegación de la República Árabe Siria por el fallecimiento del Presidente Hafez AlAssad. UN 3- وأعرب الأمين التنفيذي، باسم الأمانة، عن تعازيه لوفد الجمهورية العربية السورية لوفاة الرئيس حافظ الأسد.
    Los miembros del Consejo expresaron sus condolencias por el fallecimiento del personal de la MONUC procedente de China y la Federación de Rusia y por las lesiones recibidas por un miembro rumano de la misión. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لوفاة موظفي البعثة من الاتحاد الروسي والصين والإصابات التي لحقت بأحد أعضاء البعثة من رومانيا.
    Nosotros también deseamos rendir homenaje al pueblo del Gabón por el fallecimiento del Presidente El Hadj Omar Bongo Ondimba. UN ونود، بدورنا، أن نضم صوتنا إلى الأصوات المعربة عن التعازي لشعب غابون بوفاة الرئيس الحاج عمر بونغو أوندمبا.
    Ser acreedor de la pensión compensatoria en la sentencia de separación o divorcio, y que dicha pensión se extinga por el fallecimiento del causante. UN :: تلقّي معاش تعويضي بموجب الانفصال أو مفهوم الطلاق، ويكون المعاش قد انتهى بوفاة الطرف الأصلي.
    146. Con el fallecimiento del Sr. Saburo Okita en 1993, la Universidad perdió a un gran amigo, asesor y promotor. UN ١٤٦ - وفي عام ١٩٩٣، فقدت الجامعة صديقا هاما ومستشارا وداعية، بوفاة السيد سابورو أوكيتا.
    Nos sumamos a los oradores que nos precedieron para expresar nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de Austria por el fallecimiento del Presidente Thomas Klestil. UN ونحن نشارك الذين سبقونا من متكلمين في التقدم بتعازينا إلى حكومة وشعب النمسا على وفاة الرئيس توماس كليستل.
    Reconocemos que el fallecimiento del Excmo. Sr. Deng Xiaoping es un pérdida incalculable para la República Popular de China y un motivo de enorme pesar para el pueblo chino. UN إننا ندرك أن رحيل فخامة السيد دينغ شياوبينغ خسارة لا تقدر لجمهورية الصين الشعبية، ومصدر حزن هائل للشعب الصيني.
    También deseo expresar en nombre de los Estados Unidos nuestra tristeza por el fallecimiento del Sr. Lukabu, Encargado de Negocios de la República Democrática del Congo. UN كما أود اﻹعراب، نيابة عن الولايات المتحدة، عن حزننا على رحيل السيد لوكابو، القائم باﻷعمال لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    iii) Que el fallecimiento del afiliado se haya producido dentro del lapso de 15 años a partir de la fecha en que se dictó una sentencia firme de divorcio, a menos que el ex cónyuge demuestre que, en el momento de su fallecimiento, el afiliado estaba obligado judicialmente a pagar alimentos al ex cónyuge; UN " ' ٣ ' أن تكون وفاة المشترك قد حدثت في غضون ١٥ سنة من التاريخ الذي أصبح فيه الطلاق نهائيا، إلا إذا أثبت الزوج السابق أن المشترك كان خاضعا وقت الوفاة لالتزام قانوني بدفع نفقة إلى الزوج السابق؛
    el fallecimiento del Sr. Antall es una gran perdida para la democracia húngara. UN إن وفاة السيد أنتال خسارة فادحة للديمقراطية في هنغاريا.
    el fallecimiento del Embajador Kimberg ha privado a Dinamarca y a la comunidad internacional de los servicios y la presencia de un brillante diplomático. UN وبوفاة السفير كيمبيرغ فقدت الدانمرك والمجتمع الدولي خدمات وحضور دبلوماسي بارز.
    Asimismo, deseamos dar nuestro más sentido pésame a la familia que gobierna el Principado de Mónaco por el fallecimiento del Príncipe Rainiero III. El Príncipe fue un dirigente extraordinario y un hombre ejemplar, y su legado perdurará durante mucho tiempo. UN اسمحوا لي، أيضاً، أن أعرب عن عميق تعازينا للأسرة الحاكمة وإمارة موناكو في وفاة الأمير رينيه الثالث، الذي كان قائداً فذاً وشخصية ممتازة، وسيظل تراثه باقياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more